哥林多前书3章13节

(林前3:13)

[和合本] 各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现,这火要试验各人的工程怎样。

[新标点] 各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。

[和合修] 各人的工程必将显露,因为那日子要将它显明,有火把它暴露出来,这火要试炼各人的工程怎样。

[新译本] 各人的工程将来必要显露,因为那日子必把它显明出来。有火要把它显露出来,那火要考验各人的工程是怎样的。

[当代修] 每个人的工程将来都会显明出来,因为到了审判的日子,必用火试验各人工程的品质。

[现代修] 到了审判的日子,每一个人的工程好坏都会显露出来;因为大火将显露并试验每一个人的工程,使那真的品质出现。

[吕振中] 每一个人的建筑物必显出来:那日子必指明它是在火里被显露的:每一个人的建筑物是哪一种、火必试验出来。

[思高本] 但各人的工程将来总必显露出来,因为主的日子要把它揭露出来;原来主的日子要在火中出现,这火要试验各人的工程怎样。

[文理本] 各工必显、至日乃彰、盖以火昭著、各工如何、火必验之、


上一节  下一节


1 Corinthians 3:13

[GNT] And the quality of each person's work will be seen when the Day of Christ exposes it. For on that Day fire will reveal everyone's work; the fire will test it and show its real quality.

[BBE] But on the base a man may put gold, silver, stones of great price, wood, dry grass, cut stems;

[KJV] Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.

[NKJV] each one's work will become clear; for the Day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will test each one's work, of what sort it is.

[KJ21] every man's work shall be made manifest; for the Day shall declare it, because it shall be revealed by fire, and the fire shall test every man's work of what sort it is.

[NASB] each one's work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test (Lit of what sort each man's work is)the quality of each one's work.

[NRSV] the work of each builder will become visible, for the Day will disclose it, because it will be revealed with fire, and the fire will test what sort of work each has done.

[WEB] each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.

[ESV] each one's work will become manifest, for the Day will disclose it, because it will be revealed by fire, and the fire will test what sort of work each one has done.

[NIV] his work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each man's work.

[NIrV] A person may build on it using gold, silver, jewels, wood, hay or straw.

[HCSB] each one's work will become obvious, for the day will disclose it, because it will be revealed by fire; the fire will test the quality of each one's work.

[CSB] each one's work will become obvious, for the day will disclose it, because it will be revealed by fire; the fire will test the quality of each one's work.

[AMP] The work of each [one] will become [plainly, openly] known (shown for what it is); for the day [of Christ] will disclose and declare it, because it will be revealed with fire, and the fire will test and critically appraise the character and worth of the work each person has done.

[NLT] But on the judgment day, fire will reveal what kind of work each builder has done. The fire will show if a person's work has any value.

[YLT] of each the work shall become manifest, for the day shall declare [it], because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove;


上一节  下一节