[和合本] 人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐;
[新标点] 人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
[和合修] 人在那根基上所建造的工程若能保得住,他将要得赏赐。
[新译本] 如果有人在这根基上建造的工程存得住,他就要得到赏赐;
[当代修] 人在这根基上所建造的工程若经得起考验,他必获得奖赏。
[现代修] 如果他所建造的工程经得起火的考验,他就得奖赏。
[吕振中] 人的建筑物、他在根基上所建造的、若存得住,他就得到赏报;
[思高本] 谁在那根基上所建筑的工程,若存得住,他必要获得赏报;
[文理本] 人于其上所建之工若存、则将得值、
[GNT] If what was built on the foundation survives the fire, the builder will receive a reward.
[BBE] Every man's work will be made clear in that day, because it will be tested by fire; and the fire itself will make clear the quality of every man's work.
[KJV] If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
[NKJV] If anyone's work which he has built on [it] endures, he will receive a reward.
[KJ21] If any man's work abide which he hath built thereon, he shall receive a reward.
[NASB] If anyone's work which he has built on it remains, he will receive a reward.
[NRSV] If what has been built on the foundation survives, the builder will receive a reward.
[WEB] If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
[ESV] If the work that anyone has built on the foundation survives, he will receive a reward.
[NIV] If what he has built survives, he will receive his reward.
[NIrV] But each person's work will be shown for what it is. On judgment day it will be brought to light. It will be put through fire. The fire will test how good everyone's work is.
[HCSB] If anyone's work that he has built survives, he will receive a reward.
[CSB] If anyone's work that he has built survives, he will receive a reward.
[AMP] If the work which any person has built on this Foundation [any product of his efforts whatever] survives [this test], he will get his reward.
[NLT] If the work survives, that builder will receive a reward.
[YLT] if of any one the work doth remain that he built on [it], a wage he shall receive;