哥林多前书3章15节

(林前3:15)

[和合本] 人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救。虽然得救,乃像从火里经过的一样。

[新标点] 人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。

[和合修] 人的工程若被烧了,他将损失,虽然他自己将得救,却要像从火里经过一样。

[新译本] 如果有人的工程被烧毁,他就要受亏损;自己却要得救,只是要像从火里经过一样。

[当代修] 人的工程若被烧毁了,他必遭受损失,自己虽然可以得救,却像火里逃生一样。

[现代修] 如果他的工程被火烧毁,他就亏损,而他自己却会得救,像从火里逃出来一样。

[吕振中] 人的建筑物若烧掉了,他就受亏损;自己却要得救,不过好像从火中经过一样罢了。

[思高本] 但谁的工程若被焚毁了,他就要受到损失,他自己固然可得救,可是仍像从火中经过的一样。

[文理本] 若焚、则将受损、惟己得救、有若脱于火焉、○


上一节  下一节


1 Corinthians 3:15

[GNT] But if your work is burnt up, then you will lose it; but you yourself will be saved, as if you had escaped through the fire.

[BBE] If any man's work comes through the test, he will have a reward.

[KJV] If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.

[NKJV] If anyone's work is burned, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.

[KJ21] If any man's work shall be burned, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as fire.

[NASB] If anyone's work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet only so as through fire.

[NRSV] If the work is burned up, the builder will suffer loss; the builder will be saved, but only as through fire.

[WEB] If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.

[ESV] If anyone's work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire.

[NIV] If it is burned up, he will suffer loss; he himself will be saved, but only as one escaping through the flames.

[NIrV] If the building doesn't burn up, God will give the builder a reward for his work.

[HCSB] If anyone's work is burned up, it will be lost, but he will be saved; yet it will be like an escape through fire.

[CSB] If anyone's work is burned up, it will be lost, but he will be saved; yet it will be like an escape through fire.

[AMP] But if any person's work is burned up [under the test], he will suffer the loss [of it all, losing his reward], though he himself will be saved, but only as [one who has passed] through fire. [Job 23:10.]

[NLT] But if the work is burned up, the builder will suffer great loss. The builder will be saved, but like someone barely escaping through a wall of flames.

[YLT] if of any the work is burned up, he shall suffer loss; and himself shall be saved, but so as through fire.


上一节  下一节