[和合本] 岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
[新标点] 岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
[和合修] 难道不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
[新译本] 难道不知道你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?
[当代修] 岂不知你们就是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?
[现代修] 你们一定晓得,你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面。
[吕振中] 岂不晓得你们乃是上帝的殿堂,上帝的灵住在你们里面么?
[思高本] (信友是天主的宫殿)你们不知道,你们是天主的宫殿,天主圣神住在你们内吗?
[文理本] 岂不知尔乃上帝殿、上帝之神居尔衷乎、
[GNT] Surely you know that you are God's temple and that God's Spirit lives in you!
[BBE] If the fire puts an end to any man's work, it will be his loss: but he will get salvation himself, though as by fire.
[KJV] Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
[NKJV] Do you not know that you are the temple of God and [that] the Spirit of God dwells in you?
[KJ21] Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
[NASB] Do you not know that you are a (Or sanctuary)temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
[NRSV] Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you?
[WEB] Don't you know that you are a temple of God, and that God's Spirit lives in you?
[ESV] Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you?
[NIV] Don't you know that you yourselves are God's temple and that God's Spirit lives in you?
[NIrV] If the building burns up, the builder will lose everything. The builder will be saved, but only like one escaping through the flames.
[HCSB] Don't you know that you are God's sanctuary and that the Spirit of God lives in you?
[CSB] Don't you know that you are God's sanctuary and that the Spirit of God lives in you?
[AMP] Do you not discern and understand that you [the whole church at Corinth] are God's temple (His sanctuary), and that God's Spirit has His permanent dwelling in you [to be at home in you, collectively as a church and also individually]?
[NLT] Don't you realize that all of you together are the temple of God and that the Spirit of God lives in you?
[YLT] have ye not known that ye are a sanctuary of God, and the Spirit of God doth dwell in you?