哥林多前书3章4节

(林前3:4)

[和合本] 有说:“我是属保罗的。”有说:“我是属亚波罗的。”这岂不是你们和世人一样吗?

[新标点] 有说:“我是属保罗的”;有说:“我是属亚波罗的。”这岂不是你们和世人一样吗?

[和合修] 有人说:“我是属保罗的”;有人说:“我是属亚波罗的”;这样你们岂不是和世人一样吗?

[新译本] 有人说“我是保罗派的”,又有人说“我是亚波罗派的”,你们不是和世人一样吗?

[当代修] 你们有的说:“我是跟随保罗的”,有的说:“我是跟随亚波罗的”,这岂不证明你们和世人一样吗?

[现代修] 你们当中有人说:“我是保罗的人”;也有人说:“我是亚波罗的人。”这样,你们跟属世的人有什么不同呢?

[吕振中] 因为一个人说、‘我是宗保罗的’,另一个说、‘我是宗亚波罗的’:你们这样说、岂不是俗人么?

[思高本] 这人说:“我属保禄”,那人说:“我属阿颇罗”:这样,你们岂不成了俗人吗?

[文理本] 或言我宗保罗、或言我宗亚波罗、尔曹非若世人乎、


上一节  下一节


1 Corinthians 3:4

[GNT] When one of you says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos"-aren't you acting like worldly people?

[BBE] Because you are still in the flesh: for when there is envy and division among you, are you not still walking after the way of the flesh, even as natural men?

[KJV] For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?

[NKJV] For when one says, "I am of Paul," and another, "I [am] of Apollos," are you not carnal?

[KJ21] For while one saith, "I am of Paul," and another, "I am of Apollos," are ye not carnal?

[NASB] For when one person says, "I am (Lit of)with Paul," and another, "I am (Lit of)with Apollos," are you not ordinary people?

[NRSV] For when one says, "I belong to Paul," and another, "I belong to Apollos," are you not merely human?

[WEB] For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," aren't you fleshly?

[ESV] For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not being merely human?

[NIV] For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere men?

[NIrV] You are still following the ways of the world. Some of you are jealous. Some of you argue. So aren't you following the ways of the world? Aren't you acting like ordinary human beings?

[HCSB] For whenever someone says, "I'm with Paul," and another, "I'm with Apollos," are you not [typical] men?

[CSB] For whenever someone says, "I'm with Paul," and another, "I'm with Apollos," are you not [typical] men?

[AMP] For when one says, I belong to Paul, and another, I belong to Apollos, are you not [proving yourselves] ordinary (unchanged) men?

[NLT] When one of you says, "I am a follower of Paul," and another says, "I follow Apollos," aren't you acting just like people of the world?

[YLT] for when one may say, 'I, indeed, am of Paul;' and another, 'I -- of Apollos;' are ye not fleshly?


上一节  下一节