[和合本] 亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
[新标点] 亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
[和合修] 亚波罗算什么?保罗算什么?我们都是 神的执事,藉着我们,你们信了;这不过是照着主给各人的恩赐去做罢了。
[新译本] 亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是上帝的仆人,你们借着我们信了主;按着主所赐给各人的,
[当代修] 亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是上帝的仆人,各人照着主所赐的才干引导你们信靠上帝。
[现代修] 到底亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是上帝的仆人,要引导你们归信上帝。我们每一个人都按照主所分派的工作去做:
[吕振中] 亚波罗到底是什么?保罗是什么?无非是仆役,你们藉着他们而相信的、照主所赐给各人的罢了。
[思高本] (传道员是天主的仆役)其实,阿颇罗算什么?保禄算什么?不过只是仆役,使你们获得信仰,每人照主所指派的而工作:
[文理本] 亚波罗为谁、保罗为谁、无非执事、各依主之所赐、俾尔因之而信耳、
[GNT] After all, who is Apollos? And who is Paul? We are simply God's servants, by whom you were led to believe. Each one of us does the work which the Lord gave him to do:
[BBE] For when one says, I am of Paul; and another says, I am of Apollos; are you not talking like natural men?
[KJV] Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
[NKJV] Who then is Paul, and who [is] Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord gave to each one?
[KJ21] Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye came to believe, even as the Lord gave to every man?
[NASB] What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
[NRSV] What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you came to believe, as the Lord assigned to each.
[WEB] Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?
[ESV] What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each.
[NIV] What, after all, is Apollos? And what is Paul? Only servants, through whom you came to believe--as the Lord has assigned to each his task.
[NIrV] One of you says, "I follow Paul." Another says, "I follow Apollos." Aren't you acting like ordinary human beings?
[HCSB] So, what is Apollos? And what is Paul? They are servants through whom you believed, and each has the role the Lord has given.
[CSB] So, what is Apollos? And what is Paul? They are servants through whom you believed, and each has the role the Lord has given.
[AMP] What then is Apollos? What is Paul? Ministering servants [not heads of parties] through whom you believed, even as the Lord appointed to each his task:
[NLT] After all, who is Apollos? Who is Paul? We are only God's servants through whom you believed the Good News. Each of us did the work the Lord gave us.
[YLT] Who, then, is Paul, and who Apollos, but ministrants through whom ye did believe, and to each as the Lord gave?