[和合本] 我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
[新标点] 我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
[和合修] 我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神使它生长。
[新译本] 我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有上帝使它生长。
[当代修] 我栽种,亚波罗灌溉,但使之生长的是上帝。
[现代修] 我栽种,亚波罗灌溉,可是使它生长的却是上帝。
[吕振中] 我栽种了,亚波罗浇灌(与2节‘才┅┅喝’一词同字)了,而使他长大的却是上帝。
[思高本] 我栽种,阿颇罗浇灌,然而使之生长的,却是天主。
[文理本] 我树之、亚波罗灌之、惟上帝长之、
[GNT] I planted the seed, Apollos watered the plant, but it was God who made the plant grow.
[BBE] What then is Apollos? and what is Paul? They are but servants who gave you the good news as God gave it to them.
[KJV] I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
[NKJV] I planted, Apollos watered, but God gave the increase.
[KJ21] I have planted, Apollos watered, but God gave the increase.
[NASB] I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
[NRSV] I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
[WEB] I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
[ESV] I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
[NIV] I planted the seed, Apollos watered it, but God made it grow.
[NIrV] After all, what is Apollos? And what is Paul? We are only people who serve. We helped you to believe. The Lord has given each of us our own work to do.
[HCSB] I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
[CSB] I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
[AMP] I planted, Apollos watered, but God [all the while] was making it grow and [He] gave the increase.
[NLT] I planted the seed in your hearts, and Apollos watered it, but it was God who made it grow.
[YLT] I planted, Apollos watered, but God was giving growth;