[和合本] 并且劳苦,亲手作工。被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受;
[新标点] 并且劳苦,亲手做工。被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受;
[和合修] 并且劳碌,亲手做工;被人咒骂,我们就祝福;被人迫害,我们就忍受;
[新译本] 并且劳苦,亲手作工。被人咒骂,我们就祝福;遭受迫害,我们就忍受;
[当代修] 还要亲手劳作。我们被人咒骂,就为对方祝福;受人迫害,就逆来顺受;
[现代修] 并且双手辛劳工作来养活自己。被人咒骂,我们就说祝福的话;受人逼迫,我们就忍耐;
[吕振中] 劳劳苦苦,亲手作工;被辱骂,我们就祝福;受逼迫,我们就忍受;
[思高本] 并且亲手劳碌操作。被人咒骂,我们就祝福;被人迫害,我们就忍受;
[文理本] 且服劳、躬亲操作、见诟则祝、遇窘则忍、
[GNT] we wear ourselves out with hard work. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure;
[BBE] Even to this hour we are without food, drink, and clothing, we are given blows and have no certain resting-place;
[KJV] And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
[NKJV] And we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
[KJ21] and we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;
[NASB] and we labor, working with our own hands; when we are verbally abused, we bless; when we are persecuted, we endure it;
[NRSV] and we grow weary from the work of our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;
[WEB] We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
[ESV] and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;
[NIV] We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it;
[NIrV] Up to this very hour we are hungry and thirsty. We are dressed in rags. We are being treated badly. We have no homes.
[HCSB] we labor, working with our own hands. When we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure it;
[CSB] we labor, working with our own hands. When we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure it;
[AMP] And we still toil unto weariness [for our living], working hard with our own hands. When men revile us [wound us with an accursed sting], we bless them. When we are persecuted, we take it patiently and endure it.
[NLT] We work wearily with our own hands to earn our living. We bless those who curse us. We are patient with those who abuse us.
[YLT] and labour, working with [our] own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer;