[和合本] 你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?
[新标点] (在不信主的人面前求审)你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?
[和合修] (不可彼此告状)你们中间有彼此争吵的事,怎敢告到不义的人面前,而不告到圣徒面前呢?
[新译本] 你们中间有人和弟兄起了争执,怎敢告到不义的人面前,却不告在圣徒面前呢?
[当代修] (处理信徒之间的争执)你们中间发生了纠纷,不找圣徒审理,竟敢告到不义的人面前吗?
[现代修] 你们信徒间,如果有争论的事,怎么敢告到不信主的法官面前去,而不让信徒替你们解决呢?
[吕振中] 你们中间有人对另一个人有争讼的事,怎敢在不义的人面前受审判,而不在圣徒面前呢?
[思高本] (信友争讼应在教会内求解决)你们中间有人与另一人有了争讼,怎么竟敢在不义的人面前起诉,而不在圣者面前呢?
[文理本] 尔中或有相争、敢讼于不义者前、而不于圣徒前乎、
[GNT] If any of you have a dispute with another Christian, how dare you go before heathen judges instead of letting God's people settle the matter?
[BBE] As for those who are outside, God is their judge. So put away the evil man from among you.
[KJV] Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
[NKJV] Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
[KJ21] Dare any of you, having a complaint against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
[NASB] (Lawsuits Discouraged) Does any one of you, when he has a (Lit matter)case against (Lit the other)his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the (Lit holy ones; i.e., God's people)saints?
[NRSV] When any of you has a grievance against another, do you dare to take it to court before the unrighteous, instead of taking it before the saints?
[WEB] Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
[ESV] When one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?
[NIV] If any of you has a dispute with another, dare he take it before the ungodly for judgment instead of before the saints?
[NIrV] God will judge those outside. Scripture says, "Get rid of that evil person!"--(Deuteronomy 17:7; 19:19; 21:21; 22:21,24; 24:7)
[HCSB] Does any of you who has a complaint against someone dare go to law before the unrighteous, and not before the saints?
[CSB] Does any of you who has a complaint against someone dare go to law before the unrighteous, and not before the saints?
[AMP] DOES ANY of you dare, when he has a matter of complaint against another [brother], to go to law before unrighteous men [men neither upright nor right with God, laying it before them] instead of before the saints (the people of God)?
[NLT] When one of you has a dispute with another believer, how dare you file a lawsuit and ask a secular court to decide the matter instead of taking it to other believers!
[YLT] Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?