哥林多前书6章11节

(林前6:11)

[和合本] 你们中间也有人从前是这样;但如今你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们 神的灵,已经洗净、成圣、称义了。

[新标点] 你们中间也有人从前是这样;但如今你们奉主耶稣基督的名,并借着我们 神的灵,已经洗净,成圣,称义了。

[和合修] 从前你们中间也有人是这样;但现在你们奉主耶稣基督【“主耶稣基督”:有古卷是“主耶稣”;另有古卷是“我们主耶稣基督”】的名,并藉着我们 神的灵,已经洗净,已经成圣,已经称义了。

[新译本] 你们有些人从前也是这样的,但现在借着我们主耶稣基督的名,靠着我们上帝的灵,都已经洗净了,圣洁了,称义了。

[当代修] 你们当中有些以前就是这样的人,但靠着主耶稣基督的名和我们上帝的灵,你们已经被洗净,成为圣洁的义人了。

[现代修] 你们当中,有些人从前正是这样。但是,你们已经被洗净,已经被圣化归上帝,已经藉着主耶稣基督的名和我们上帝的灵得以跟上帝有合宜的关系了。

[吕振中] 你们中间也有人从前是这样。但如今呢、在主耶稣基督名内、又在我们上帝之灵的感动中、已经洗净,已成圣别,已称为义了。

[思高本] 你们中从前也有这样的人,但是你们因着【我们的】主耶稣基督之名,并因我们天主的圣神,已经洗净了,已经祝圣了,已经成了义人。

[文理本] 尔中素有如是者、惟以主耶稣基督名、及我上帝之神、已洗涤成圣、而见义焉、○


上一节  下一节


1 Corinthians 6:11

[GNT] Some of you were like that. But you have been purified from sin; you have been dedicated to God; you have been put right with God by the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

[BBE] Or is a thief, or the worse for drink, or makes use of strong language, or takes by force what is not his, will have any part in the kingdom of God.

[KJV] And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.

[NKJV] And such were some of you. But you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.

[KJ21] And such were some of you. But ye are washed, ye are sanctified, ye are justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.

[NASB] Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and (Or by)in the Spirit of our God.

[NRSV] And this is what some of you used to be. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.

[WEB] Some of you were such, but you were washed. But you were sanctified. But you were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.

[ESV] And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

[NIV] And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

[NIrV] Neither will thieves or those who always want more and more. Neither will those who are often drunk or tell lies or cheat. People who live like that will not receive God's kingdom.

[HCSB] Some of you were like this; but you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

[CSB] Some of you were like this; but you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

[AMP] And such some of you were [once]. But you were washed clean (purified by a complete atonement for sin and made free from the guilt of sin), and you were consecrated (set apart, hallowed), and you were justified [pronounced righteous, by trusting] in the name of the Lord Jesus Christ and in the [Holy] Spirit of our God.

[NLT] Some of you were once like that. But you were cleansed; you were made holy; you were made right with God by calling on the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

[YLT] And certain of you were these! but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were declared righteous, in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.


上一节  下一节