[和合本] 食物是为肚腹,肚腹是为食物;但 神要叫这两样都废坏。身子不是为淫乱,乃是为主;主也是为身子。
[新标点] 食物是为肚腹,肚腹是为食物;但 神要叫这两样都废坏。身子不是为淫乱,乃是为主;主也是为身子。
[和合修] “食物是为肚腹,肚腹是为食物”;但 神要使这两样都毁坏。身体不是为淫乱,而是为主;主也是为身体。
[新译本] 食物是为了肚腹,肚腹是为了食物;但上帝却要把这两样都废掉。身体不是为了淫乱,而是为了主,主也是为了身体。
[当代修] 食物是为了肚腹,肚腹也是为了食物,但将来上帝要把这两样都废弃。身体不是用来行淫的,而是为了主,主也是为了身体。
[现代修] 有人要说:“食物是为肚子,肚子是为食物。”不错,但上帝会把这两样都毁坏的。我们的身体不是为着行淫,是为主存在的,而主供应我们身体的需要。
[吕振中] 食物是为肚子,肚子也是为食物;但无论这个和那个,上帝都要废掉。身体不是为淫乱,乃是为主的;主也是为身体的。
[思高本] “食物是为肚腹,肚腹是为食物,”但天主把这两样都要废弃;人的身体不是为淫乱,而是为主,主也是为身体。
[文理本] 食为腹、腹为食、而上帝将悉败之、惟身非为淫、乃为主、主为身、
[GNT] Someone else will say, "Food is for the stomach, and the stomach is for food." Yes; but God will put an end to both. The body is not to be used for sexual immorality, but to serve the Lord; and the Lord provides for the body.
[BBE] I am free to do all things; but not all things are wise. I am free to do all things; but I will not let myself come under the power of any.
[KJV] Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
[NKJV] Foods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both it and them. Now the body [is] not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
[KJ21] "Meats for the belly, and the belly for meats," but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
[NASB] Food is for the stomach and the stomach is for food, however God will do away with both (Lit this and these)of them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body.
[NRSV] "Food is meant for the stomach and the stomach for food," and God will destroy both one and the other. The body is meant not for fornication but for the Lord, and the Lord for the body.
[WEB] "Foods for the belly, and the belly for foods," but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord; and the Lord for the body.
[ESV] "Food is meant for the stomach and the stomach for food"- and God will destroy both one and the other. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
[NIV] "Food for the stomach and the stomach for food"--but God will destroy them both. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
[NIrV] Some of you say, "Everything is permitted for me." But not everything is good for me. Again some of you say, "Everything is permitted for me." But I will not be controlled by anything.
[HCSB] "Foods for the stomach and the stomach for foods," but God will do away with both of them. The body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
[CSB] "Foods for the stomach and the stomach for foods," but God will do away with both of them. The body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
[AMP] Food [is intended] for the stomach and the stomach for food, but God will finally end [the functions of] both and bring them to nothing. The body is not intended for sexual immorality, but [is intended] for the Lord, and the Lord [is intended] for the body [to save, sanctify, and raise it again].
[NLT] You say, "Food was made for the stomach, and the stomach for food." (This is true, though someday God will do away with both of them.) But you can't say that our bodies were made for sexual immorality. They were made for the Lord, and the Lord cares about our bodies.
[YLT] the meats [are] for the belly, and the belly for the meats. And God both this and these shall make useless; and the body [is] not for whoredom, but for the Lord, and the Lord for the body;