[和合本] 岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!
[新标点] 岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!
[和合修] 你们岂不知道你们的身体是基督的肢体吗?我可以把基督的肢体作为娼妓的肢体吗?绝对不可!
[新译本] 你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?这样,我们可以把基督的肢体当作娼妓的肢体吗?当然不可以!
[当代修] 难道你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?我能将基督的肢体与妓女的肢体联合吗?绝对不能!
[现代修] 你们一定知道,你们的身体就是基督的肢体。我可以把基督的肢体当作娼妓的肢体吗?绝对不可!
[吕振中] 岂不知你们的身体就是基督的肢体么?那么、我岂可以拿基督的肢体、去做妓女的肢体呢?断乎不可。
[思高本] 你们不知道你们的身体是基督的肢体吗?我岂可拿基督的肢体作为娼妓的肢体?断乎不可!
[文理本] 岂不知尔身乃基督之肢乎、以基督之肢、为娼妓之肢可乎、必不可也、
[GNT] You know that your bodies are parts of the body of Christ. Shall I take a part of Christ's body and make it part of the body of a prostitute? Impossible!
[BBE] And God who made the Lord Jesus come back from the dead will do the same for us by his power.
[KJV] Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
[NKJV] Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make [them] members of a harlot? Certainly not!
[KJ21] Know ye not that your bodies are the members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them the members of a harlot? God forbid!
[NASB] Do you not know that your bodies are parts of Christ? Shall I then take away the parts of Christ and make them parts of a prostitute? (Lit May it never happen!)Far from it!
[NRSV] Do you not know that your bodies are members of Christ? Should I therefore take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
[WEB] Don't you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!
[ESV] Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
[NIV] Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!
[NIrV] By his power God raised the Lord from the dead. He will also raise us up.
[HCSB] Do you not know that your bodies are the members of Christ? So should I take the members of Christ and make them members of a prostitute? Absolutely not!
[CSB] Do you not know that your bodies are the members of Christ? So should I take the members of Christ and make them members of a prostitute? Absolutely not!
[AMP] Do you not see and know that your bodies are members (bodily parts) of Christ (the Messiah)? Am I therefore to take the parts of Christ and make [them] parts of a prostitute? Never! Never!
[NLT] Don't you realize that your bodies are actually parts of Christ? Should a man take his body, which is part of Christ, and join it to a prostitute? Never!
[YLT] Have ye not known that your bodies are members of Christ? having taken, then, the members of the Christ, shall I make [them] members of an harlot? let it be not!