[和合本] 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
[新标点] 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
[和合修] 你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
[新译本] 你们不知道那跟娼妓苟合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“二人要成为一体。”
[当代修] 你们不知道与妓女苟合,就是和她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体”。
[现代修] 你们也一定知道,谁跟娼妓苟合,谁就是跟她成为一体了。因为圣经上说了:“两个人要成为一体。”
[吕振中] 岂不知和妓女胶结的、便是和她成为一体么?因为上帝说:“二人就成为一体”。
[思高本] 你们岂不知道那与娼妓结合的,便是与她成为一体吗?因为经上说:‘二人成为一体。’
[文理本] 岂不知合于娼妓者、即与之一体乎、故曰、二者成为一体、
[GNT] Or perhaps you don't know that the man who joins his body to a prostitute becomes physically one with her? The scripture says quite plainly, "The two will become one body."
[BBE] Do you not see that your bodies are part of the body of Christ? how then may I take what is a part of the body of Christ and make it a part of the body of a loose woman? such a thing may not be.
[KJV] What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
[NKJV] Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body [with her?] For "the two," He says, "shall become one flesh."
[KJ21] What? Know ye not that he who is joined to a harlot is one body with her? "For two," saith He, "shall be one flesh."
[NASB] Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, "T he two shall become one flesh ."
[NRSV] Do you not know that whoever is united to a prostitute becomes one body with her? For it is said, "The two shall be one flesh."
[WEB] Or don't you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, "The two", he says, "will become one flesh."
[ESV] Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, "The two will become one flesh."
[NIV] Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, "The two will become one flesh."
[NIrV] Don't you know that your bodies belong to the body of Christ? Should I take what belongs to Christ and join it to a prostitute? Never!
[HCSB] Do you not know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For it says, The two will become one flesh.
[CSB] Do you not know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For it says, The two will become one flesh.
[AMP] Or do you not know and realize that when a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? The two, it is written, shall become one flesh. [Gen. 2:24.]
[NLT] And don't you realize that if a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? For the Scriptures say, "The two are united into one."
[YLT] have ye not known that he who is joined to the harlot is one body? 'for they shall be -- saith He -- the two for one flesh.'