[和合本] 有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
[新标点] 有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
[和合修] 有人受割礼后才蒙召,他就不必除去割礼的记号。有人未受割礼前蒙召,他就不必受割礼。
[新译本] 有人受了割礼而蒙召的吗?他就不要遮掩割礼的记号。有人未受割礼而蒙召的吗?他就不要受割礼。
[当代修] 如果蒙召时已经受了割礼,不必消除割礼;如果蒙召时没有受割礼,也不必去受割礼。
[现代修] 那受割礼后接受呼召的人不必除掉割礼的印记;那接受呼召时未受割礼的人也用不着受割礼。
[吕振中] 有人已受割礼蒙召么?别回复原状了;有人在没受割礼时蒙召么?别受割礼了。
[思高本] 有人是受割损后蒙召的吗?他就不该掩盖割损的记号;有人是未受割损蒙召的吗?他就不该受割损。
[文理本] 人既受割而见召、则勿废割、人未受割而见召、则勿受割、
[GNT] If a circumcised man has accepted God's call, he should not try to remove the marks of circumcision; if an uncircumcised man has accepted God's call, he should not get circumcised.
[BBE] Only, as the Lord has given to a man, and as is the purpose of God for him, so let him go on living. And these are my orders for all the churches.
[KJV] Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
[NKJV] Was anyone called while circumcised? Let him not become uncircumcised. Was anyone called while uncircumcised? Let him not be circumcised.
[KJ21] Is any man called, being circumcised? Let him not become uncircumcised. Is any called, being uncircumcised? Let him not be circumcised.
[NASB] Was any man called when he was already circumcised? He is not to become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? He is not to be circumcised.
[NRSV] Was anyone at the time of his call already circumcised? Let him not seek to remove the marks of circumcision. Was anyone at the time of his call uncircumcised? Let him not seek circumcision.
[WEB] Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.
[ESV] Was anyone at the time of his call already circumcised? Let him not seek to remove the marks of circumcision. Was anyone at the time of his call uncircumcised? Let him not seek circumcision.
[NIV] Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.
[NIrV] But each of you should remain in the place in life that the Lord has given you. Stay as you were when God chose you. That's the rule all the churches must follow.
[HCSB] Was anyone already circumcised when he was called? He should not undo his circumcision. Was anyone called while uncircumcised? He should not get circumcised.
[CSB] Was anyone already circumcised when he was called? He should not undo his circumcision. Was anyone called while uncircumcised? He should not get circumcised.
[AMP] Was anyone at the time of his summons [from God] already circumcised? Let him not seek to remove the evidence of circumcision. Was anyone at the time [God] called him uncircumcised? Let him not be circumcised.
[NLT] For instance, a man who was circumcised before he became a believer should not try to reverse it. And the man who was uncircumcised when he became a believer should not be circumcised now.
[YLT] being circumcised -- was any one called? let him not become uncircumcised; in uncircumcision was any one called? let him not be circumcised;