[和合本] 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
[新标点] 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
[和合修] 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守 神的诫命就是了。
[新译本] 割礼算不得什么,没有割礼也算不得什么,要紧的是遵守上帝的命令。
[当代修] 受不受割礼都算不得什么,最要紧的是遵行上帝的诫命。
[现代修] 因为受不受割礼都算不了什么;重要的是服从上帝的命令。
[吕振中] 受割礼算不了什么,没受割礼也算不了什么,只有遵守上帝的诫命最要紧。
[思高本] 受割损算不得什么,不受割损也算不得什么,只该遵守天主的诫命。
[文理本] 割与不割、皆无足重、惟守上帝诫而已、
[GNT] For whether or not a man is circumcised means nothing; what matters is to obey God's commandments.
[BBE] If any man who is a Christian has had circumcision, let him keep so; and if any man who is a Christian has not had circumcision, let him make no change.
[KJV] Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
[NKJV] Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God [is what matters.]
[KJ21] Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.
[NASB] Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.
[NRSV] Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but obeying the commandments of God is everything.
[WEB] Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
[ESV] For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but keeping the commandments of God.
[NIV] Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God's commands is what counts.
[NIrV] Was a man already circumcised when God chose him? Then he should not become uncircumcised. Was he uncircumcised when God chose him? Then he should not be circumcised.
[HCSB] Circumcision does not matter and uncircumcision does not matter, but keeping God's commandments does.
[CSB] Circumcision does not matter and uncircumcision does not matter, but keeping God's commandments does.
[AMP] For circumcision is nothing and counts for nothing, neither does uncircumcision, but [what counts is] keeping the commandments of God.
[NLT] For it makes no difference whether or not a man has been circumcised. The important thing is to keep God's commandments.
[YLT] the circumcision is nothing, and the uncircumcision is nothing -- but a keeping of the commands of God.