哥林多前书7章20节

(林前7:20)

[和合本] 各人蒙召的时候是什么身份,仍要守住这身份。

[新标点] 各人蒙召的时候是什么身分,仍要守住这身分。

[和合修] 各人蒙召的时候是什么身份,要守住这身份。

[新译本] 各人蒙召的时候怎样,他就应当保持原来的情况。

[当代修] 各人应当保持自己蒙召时的身份。

[现代修] 每一个人应该保持蒙召时的身份。

[吕振中] 各人在什么召业(与‘蒙召’一词同字根)中蒙召,就让他安于这个好啦。

[思高本] 各人在什么身份上蒙召,就该安于这身份。

[文理本] 各宜止于见召时之分、


上一节  下一节


1 Corinthians 7:20

[GNT] Each of you should remain as you were when you accepted God's call.

[BBE] Circumcision is nothing, and its opposite is nothing, but only doing the orders of God is of value.

[KJV] Let every man abide in the same calling wherein he was called.

[NKJV] Let each one remain in the same calling in which he was called.

[KJ21] Let every man abide in the same calling as when he was called.

[NASB] Each person is to remain in that (Lit calling)state in which he was called.

[NRSV] Let each of you remain in the condition in which you were called.

[WEB] Let each man stay in that calling in which he was called.

[ESV] Each one should remain in the condition in which he was called.

[NIV] Each one should remain in the situation which he was in when God called him.

[NIrV] Being circumcised means nothing. Being uncircumcised means nothing. Doing what God commands is what counts.

[HCSB] Each person should remain in the life situation in which he was called.

[CSB] Each person should remain in the life situation in which he was called.

[AMP] Everyone should remain after God calls him in the station or condition of life in which the summons found him.

[NLT] Yes, each of you should remain as you were when God called you.

[YLT] Each in the calling in which he was called -- in this let him remain;


上一节  下一节