[和合本] 因为作奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。
[新标点] 因为作奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。
[和合修] 因为,蒙主呼召的奴仆是主所释放的人;蒙主呼召的自由之人是基督的奴仆。
[新译本] 因为作奴仆的蒙了主的呼召,就是属于主的自由人了;照样,自由的人蒙了呼召,他就是基督的奴仆了。
[当代修] 因为,如果你蒙召信主时是奴隶,现在则是主的自由人;如果你蒙召时是自由人,现在则是基督的奴仆。
[现代修] 一个奴隶蒙主呼召便是主所释放的人;一个自由的人蒙召就成为基督的奴隶。
[吕振中] 做奴仆而在主里蒙召的、就是主的释放奴;同样的,自主人蒙召的、也是基督的奴仆。
[思高本] 因为作奴隶而在主内蒙召的,就是主所释放的人;同样,那有自由而蒙召的人,就是基督的奴隶。
[文理本] 盖为奴而见召于主、则为主所释、自由而见召、则为基督之奴、
[GNT] For a slave who has been called by the Lord is the Lord's free person; in the same way a free person who has been called by Christ is his slave.
[BBE] If you were a servant when you became a Christian, let it not be a grief to you; but if you have a chance to become free, make use of it.
[KJV] For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.
[NKJV] For he who is called in the Lord [while] a slave is the Lord's freedman. Likewise he who is called [while] free is Christ's slave.
[KJ21] For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman; likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.
[NASB] For the one who was called in the Lord as a slave, is the Lord's freed person; likewise the one who was called as free, is Christ's slave.
[NRSV] For whoever was called in the Lord as a slave is a freed person belonging to the Lord, just as whoever was free when called is a slave of Christ.
[WEB] For he who was called in the Lord being a bondservant is the Lord's free man. Likewise he who was called being free is Christ's bondservant.
[ESV] For he who was called in the Lord as a slave is a freedman of the Lord. Likewise he who was free when called is a slave of Christ.
[NIV] For he who was a slave when he was called by the Lord is the Lord's freedman; similarly, he who was a free man when he was called is Christ's slave.
[NIrV] Were you a slave when God chose you? Don't let it trouble you. But if you can get your master to set you free, do it.
[HCSB] For he who is called by the Lord as a slave is the Lord's freedman. Likewise he who is called as a free man is Christ's slave.
[CSB] For he who is called by the Lord as a slave is the Lord's freedman. Likewise he who is called as a free man is Christ's slave.
[AMP] For he who as a slave was summoned in [to union with] the Lord is a freedman of the Lord, just so he who was free when he was called is a bond servant of Christ (the Messiah).
[NLT] And remember, if you were a slave when the Lord called you, you are now free in the Lord. And if you were free when the Lord called you, you are now a slave of Christ.
[YLT] for he who [is] in the Lord -- having been called a servant -- is the Lord's freedman: in like manner also he the freeman, having been called, is servant of Christ: