[和合本] 我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样叫主喜悦;
[新标点] 我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样叫主喜悦。
[和合修] 我愿你们一无挂虑。没有结婚的是为主的事挂虑,想怎样令主喜悦;
[新译本] 我愿你们无所挂虑。没有娶妻子的人,挂念的是主的事,想怎样去得主喜悦;
[当代修] 我希望你们无牵无挂。未婚的男子可以专心于主的事,想着怎样讨主的喜悦。
[现代修] 我希望你们无所挂虑。没有结婚的人是专心以主的事为念,因为他想讨主的喜悦。
[吕振中] 我愿你们一无才虑。没有结婚的、才虑主的事、要怎样给主喜欢;
[思高本] 我愿你们无所挂虑:没有妻子的,所挂虑的是主的事,想怎样悦乐主;
[文理本] 我欲尔无所虑、无妻者虑主之事、如何悦主、
[GNT] I would like you to be free from worry. An unmarried man concerns himself with the Lord's work, because he is trying to please the Lord.
[BBE] And for those who make use of the world, not to be using it fully; for this world's way of life will quickly come to an end.
[KJV] But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
[NKJV] But I want you to be without care. He who is unmarried cares for the things of the Lord -- how he may please the Lord.
[KJ21] But I would have you be without cares. He that is unmarried careth for the things which belong to the Lord, how he may please the Lord;
[NASB] But I want you to be free from concern. One who is unmarried is concerned about the things of the Lord, how he may please the Lord;
[NRSV] I want you to be free from anxieties. The unmarried man is anxious about the affairs of the Lord, how to please the Lord;
[WEB] But I desire to have you to be free from cares. He who is unmarried is concerned for the things of the Lord, how he may please the Lord;
[ESV] I want you to be free from anxieties. The unmarried man is anxious about the things of the Lord, how to please the Lord.
[NIV] I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord's affairs--how he can please the Lord.
[NIrV] Those who use the things of the world should not become all wrapped up in them. The world as it now exists is passing away.
[HCSB] I want you to be without concerns. An unmarried man is concerned about the things of the Lord-- how he may please the Lord.
[CSB] I want you to be without concerns. An unmarried man is concerned about the things of the Lord-- how he may please the Lord.
[AMP] My desire is to have you free from all anxiety and distressing care. The unmarried man is anxious about the things of the Lord--how he may please the Lord;
[NLT] I want you to be free from the concerns of this life. An unmarried man can spend his time doing the Lord's work and thinking how to please him.
[YLT] And I wish you to be without anxiety; the unmarried is anxious for the things of the Lord, how he shall please the Lord;