[和合本] 我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。
[新标点] 我虽是自由的,无人辖管;然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。
[和合修] 我虽然是自由的,不受人管辖,但我甘心作了众人的仆人,为赢得更多的人。
[新译本] 我虽然自由,不受任何人管辖,但我自愿成为众人的奴仆,为的是要多得一些人。
[当代修] 我虽然是自由之身,不受任何人支配,但我甘愿成为众人的奴仆,为了要得到更多的人。
[现代修] 我是自由的人,不受任何人的奴役;但是我却甘心作大众的仆人,为要争取更多的人。
[吕振中] 我对众人虽然自由,却让自己做了众人的仆人,为要赢得更多的人。
[思高本] 我原是自由的,不属于任何人;但我却使自己成了众人的奴仆,为赢得更多的人。
[文理本] 盖我于众虽为自由、而自役于众、致获人愈多、
[GNT] I am a free man, nobody's slave; but I make myself everybody's slave in order to win as many people as possible.
[BBE] What then is my reward? This, that when I am giving the good news, I may give it without payment, not making use of my rights as a preacher of the good news.
[KJV] For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
[NKJV] For though I am free from all [men,] I have made myself a servant to all, that I might win the more;
[KJ21] For though I am free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
[NASB] For though I am free from all people, I have made myself a slave to all, so that I may gain more.
[NRSV] For though I am free with respect to all, I have made myself a slave to all, so that I might win more of them.
[WEB] For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
[ESV] For though I am free from all, I have made myself a servant to all, that I might win more of them.
[NIV] Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.
[NIrV] Then what reward do I get? Here is what it is. I am able to preach the good news free of charge. And I can do it without making use of my rights when I preach it.
[HCSB] For although I am free from all people, I have made myself a slave to all, in order to win more people.
[CSB] For although I am free from all people, I have made myself a slave to all, in order to win more people.
[AMP] For although I am free in every way from anyone's control, I have made myself a bond servant to everyone, so that I might gain the more [for Christ].
[NLT] Even though I am a free man with no master, I have become a slave to all people to bring many to Christ.
[YLT] for being free from all men, to all men I made myself servant, that the more I might gain;