哥林多前书9章20节

(林前9:20)

[和合本] 向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人;向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人;

[新标点] 向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人;向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。

[和合修] 对犹太人,我就作犹太人,为要赢得犹太人;对律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要赢得律法以下的人。

[新译本] 对犹太人,我就作犹太人,为了要得着犹太人;对律法以下的人,虽然我自己不在律法之下,还是作了律法以下的人,为了要得着律法以下的人。

[当代修] 面对犹太人我就做犹太人,为了要赢得犹太人。面对守律法的人,我这不受律法束缚的人就守律法,为了要赢得守律法的人。

[现代修] 跟犹太人一起工作,我就像犹太人,为的要争取犹太人。虽然我不处在摩西法律的控制下,我却像生活在法律下的人,为要争取法律下的人。

[吕振中] 向犹太人我就成了犹太人,为要赢得犹太人;向律法以下的人、我自己虽不在律法之下,还做律法以下的人,为要赢得律法以下的人。

[思高本] 对犹太人,我就成为犹太人,为赢得犹太人;对于在法律下的人,我虽不在法律下,仍成为在法律下的人,为赢得那在法律下的人;

[文理本] 于犹太人、我则如犹太人、以获犹太人、于律下人、我虽非在律下、乃如律下人、以获律下人、


上一节  下一节


1 Corinthians 9:20

[GNT] While working with the Jews, I live like a Jew in order to win them; and even though I myself am not subject to the Law of Moses, I live as though I were when working with those who are, in order to win them.

[BBE] For though I was free from all men, I made myself a servant to all, so that more might have salvation.

[KJV] And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;

[NKJV] and to the Jews I became as a Jew, that I might win Jews; to those [who are] under the law, as under the law, that I might win those [who are] under the law;

[KJ21] And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;

[NASB] To the Jews I became as a Jew, so that I might gain Jews; to those who are under the Law, I became as one under the Law, though not being under the Law myself, so that I might gain those who are under the Law;

[NRSV] To the Jews I became as a Jew, in order to win Jews. To those under the law I became as one under the law (though I myself am not under the law) so that I might win those under the law.

[WEB] To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law,[*] that I might gain those who are under the law;[*NU adds: though I myself am not under the law]

[ESV] To the Jews I became as a Jew, in order to win Jews. To those under the law I became as one under the law (though not being myself under the law) that I might win those under the law.

[NIV] To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), so as to win those under the law.

[NIrV] I am free. I don't belong to anyone. But I make myself a slave to everyone. I do it to win as many as I can to Christ.

[HCSB] To the Jews I became like a Jew, to win Jews; to those under the law, like one under the law-- though I myself am not under the law-- to win those under the law.

[CSB] To the Jews I became like a Jew, to win Jews; to those under the law, like one under the law-- though I myself am not under the law-- to win those under the law.

[AMP] To the Jews I became as a Jew, that I might win Jews; to men under the Law, [I became] as one under the Law, though not myself being under the Law, that I might win those under the Law.

[NLT] When I was with the Jews, I lived like a Jew to bring the Jews to Christ. When I was with those who follow the Jewish law, I too lived under that law. Even though I am not subject to the law, I did this so I could bring to Christ those who are under the law.

[YLT] and I became to the Jews as a Jew, that Jews I might gain; to those under law as under law, that those under law I might gain;


上一节  下一节