[和合本] 你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。
[新标点] 你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。
[和合修] 你们也要一同用祈祷来帮助我们,好使许多人为我们感恩,因着他们许多的祷告,我们获得了恩赐。
[新译本] 请你们一同用祷告支持我们,好使许多人为着我们所蒙的恩献上感谢。这恩是借着许多人的代求而得到的。
[当代修] 你们也要用祈祷帮助我们,使恩典借着许多人的祷告临到我们,众人便因此而为我们感恩。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 你们也该为我们的缘故用祈祷相支持,这样,既有这么多人、为我们之得救而祷告,就必有这么多人为了上帝向我们所施的慈恩、而为我们感谢上帝。(以上两节意难确定)
[思高本] 只要你们以祈祷协助我们;这样,因有许多人为我们求得恩赐,好使将来也有许多人替我们感恩。
[文理本] 尔曹亦以祈祷助我、致为我由多人得恩、因而感谢者亦多矣、○
[GNT] as you help us by means of your prayers for us. So it will be that the many prayers for us will be answered, and God will bless us; and many will raise their voices to him in thanksgiving for us.
[BBE] Who gave us salvation from so great a death: on whom we have put our hope that he will still go on to give us salvation;
[KJV] Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
[NKJV] you also helping together in prayer for us, that thanks may be given by many persons on our behalf for the gift [granted] to us through many.
[KJ21] Ye also helped by praying together for us, so that for the gift bestowed upon us by means of many persons, thanks may be given by many on our behalf.
[NASB] if you also join in helping us through your prayers, so that thanks may be given by many persons in our behalf for the favor granted to us through the prayers of many.
[NRSV] as you also join in helping us by your prayers, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us through the prayers of many.
[WEB] you also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift given to us by means of many, thanks may be given by many persons on your behalf.
[ESV] You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us through the prayers of many.
[NIV] as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.
[NIrV] God has saved us from deadly dangers. And he will continue to do it. We have put our hope in him. He will continue to save us.
[HCSB] And you can join in helping with prayer for us, so that thanks may be given by many on our behalf for the gift that came to us through [the prayers of] many.
[CSB] And you can join in helping with prayer for us, so that thanks may be given by many on our behalf for the gift that came to us through [the prayers of] many.
[AMP] While you also cooperate by your prayers for us [helping and laboring together with us]. Thus [the lips of] many persons [turned toward God will eventually] give thanks on our behalf for the grace (the blessing of deliverance) granted us at the request of the many who have prayed.
[NLT] And you are helping us by praying for us. Then many people will give thanks because God has graciously answered so many prayers for our safety.
[YLT] ye working together also for us by your supplication, that the gift through many persons to us, through many may be thankfully acknowledged for us.