哥林多后书1章14节

(林后1:14)

[和合本] 正如你们已经有几分认识我们,以我们夸口,好像我们在我们主耶稣的日子以你们夸口一样。

[新标点] 正如你们已经有几分认识我们,以我们夸口,好像我们在我们主耶稣的日子以你们夸口一样。

[和合修] 你们已经有几分认识我们,在我们主耶稣【“主耶稣”:有古卷是“主”】的日子,你们会以我们为荣,正像我们也以你们为荣。

[新译本] 正如你们对我们已经有些认识,我盼望你们可以彻底明白:在我们的主耶稣的日子,我们是你们的光荣,你们也是我们的光荣。

[当代修]

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 你们对我们虽只有几分的明白,我还盼望你们会澈底明白,明白在我们主耶稣的日子、我们是你们所夸耀的,正如你们是我们所夸耀的一样。

[思高本] 就如你们对我们已有了几分了解,好在我们的主耶稣的日子上,我们是你们的夸耀,而你们也是我们的夸耀。

[文理本] 如尔中固有识我者、以我为荣、犹我于我主耶稣临格之日、以尔为荣焉、○


上一节  下一节


2 Corinthians 1:14

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] For in our letters we say no other things to you, but those which you are reading, and to which you give agreement, and, it is my hope, will go on doing so to the end:

[KJV] As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also are ours in the day of the Lord Jesus.

[NKJV] (as also you have understood us in part), that we are your boast as you also [are] ours, in the day of the Lord Jesus.

[KJ21] as ye also have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also are ours in the Day of the Lord Jesus.

[NASB] just as you also partially did understand us, that we are your reason to be proud as you also are ours, on the day of our Lord Jesus.

[NRSV] as you have already understood us in part-- that on the day of the Lord Jesus we are your boast even as you are our boast.

[WEB] as also you acknowledged us in part, that we are your boasting, even as you also are ours, in the day of our Lord Jesus.

[ESV] just as you did partially acknowledge us, that on the day of our Lord Jesus you will boast of us as we will boast of you.

[NIV] as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.

[NIrV] We are writing only what you can read and understand. And here is what I hope.

[HCSB] as you have partially understood us-- that we are your reason for pride, as you are ours, in the day of our Lord Jesus.

[CSB] as you have partially understood us-- that we are your reason for pride, as you are ours, in the day of our Lord Jesus.

[AMP] [Just] as you have [already] partially known and understood and acknowledged us and recognized that you can [honestly] be proud of us, even as we [can be proud] of you on the day of our Lord Jesus.

[NLT] even if you don't understand us now. Then on the day when the Lord Jesus returns, you will be proud of us in the same way we are proud of you.

[YLT] according as also ye did acknowledge us in part, that your glory we are, even as also ye [are] ours, in the day of the Lord Jesus;


上一节  下一节