[和合本] 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据(原文作“质”)。
[新标点] 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据【原文是质】。
[和合修] 他在我们身上盖了印,并赐圣灵在我们心里作凭据。
[新译本] 他在我们身上盖了印,就是赐圣灵在我们心里作凭据。
[当代修] 在我们身上盖了祂自己的印记,并让圣灵住在我们心中作担保。
[现代修] 在我们身上盖上了他的印记,并且赐下圣灵在我们心里,作为他为我们所预备的一切的担保。
[吕振中] 是他盖印了我们,并先赐圣灵做质定在我们心里。
[思高本] 他在我们身上盖了印,并在我们心里赐下圣神作为抵押。
[文理本] 又以印印我、赐圣神为质于我衷、○
[GNT] who has placed his mark of ownership upon us, and who has given us the Holy Spirit in our hearts as the guarantee of all that he has in store for us.
[BBE] Now he who makes our faith strong together with you, in Christ, and has given us of his grace, is God;
[KJV] Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
[NKJV] who also has sealed us and given us the Spirit in our hearts as a guarantee.
[KJ21] who hath also put His seal upon us, and given us the pledge of the Spirit in our hearts.
[NASB] who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a (Or first installment)pledge.
[NRSV] by putting his seal on us and giving us his Spirit in our hearts as a first installment.
[WEB] who also sealed us, and gave us the down payment of the Spirit in our hearts.
[ESV] and who has also put his seal on us and given us his Spirit in our hearts as a guarantee.
[NIV] set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
[NIrV] He makes both us and you stand firm because we belong to Christ. He anointed us.
[HCSB] He has also sealed us and given us the Spirit as a down payment in our hearts.
[CSB] He has also sealed us and given us the Spirit as a down payment in our hearts.
[AMP] [He has also appropriated and acknowledged us as His by] putting His seal upon us and giving us His [Holy] Spirit in our hearts as the security deposit and guarantee [of the fulfillment of His promise].
[NLT] and he has identified us as his own by placing the Holy Spirit in our hearts as the first installment that guarantees everything he has promised us.
[YLT] who also sealed us, and gave the earnest of the Spirit in our hearts.