[和合本] 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用 神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。
[新标点] 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用 神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。
[和合修] 我们在一切患难中,他安慰我们,使我们能用 神所赐的安慰去安慰那些遭各样患难的人。
[新译本] 我们在一切患难中,上帝都安慰我们,使我们能用他所赐的安慰,去安慰那些在各样患难中的人。
[当代修] 我们遭遇任何患难,祂都安慰我们,使我们能够用祂给我们的安慰去安慰那些在各样患难中的人。
[现代修] 在我们的各种患难中,他安慰我们,使我们能够用他所赐给我们的安慰去安慰遭遇各种患难的人。
[吕振中] 在我们的一切苦难中、他安慰我们,使我们能藉着我们自己受上帝所安慰的安慰、去安慰在各样苦难中的人。
[思高本] 是他在我们的各种磨难中,常安慰我们,为使我们能以自己由天主所亲受的安慰,去安慰那些在各种困难中的人。
[文理本] 彼慰我于诸难中、致我能以其慰我者、慰诸难中之人、
[GNT] He helps us in all our troubles, so that we are able to help others who have all kinds of troubles, using the same help that we ourselves have received from God.
[BBE] Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all comfort;
[KJV] Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
[NKJV] who comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any trouble, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
[KJ21] who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any trouble by the comfort wherewith we ourselves are comforted by God.
[NASB] who comforts us in all our affliction so that we will be able to comfort those who are in (Lit every)any affliction with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
[NRSV] who consoles us in all our affliction, so that we may be able to console those who are in any affliction with the consolation with which we ourselves are consoled by God.
[WEB] who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.
[ESV] who comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any affliction, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
[NIV] who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves have received from God.
[NIrV] Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ! He is the Father who gives tender love. All comfort comes from him.
[HCSB] He comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any kind of affliction, through the comfort we ourselves receive from God.
[CSB] He comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any kind of affliction, through the comfort we ourselves receive from God.
[AMP] Who comforts (consoles and encourages) us in every trouble (calamity and affliction), so that we may also be able to comfort (console and encourage) those who are in any kind of trouble or distress, with the comfort (consolation and encouragement) with which we ourselves are comforted (consoled and encouraged) by God.
[NLT] He comforts us in all our troubles so that we can comfort others. When they are troubled, we will be able to give them the same comfort God has given us.
[YLT] who is comforting us in all our tribulation, for our being able to comfort those in any tribulation through the comfort with which we are comforted ourselves by God;