[和合本] 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
[新标点] 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
[和合修] 正如我们跟基督同受许多苦楚,我们也靠基督得许多安慰。
[新译本] 我们既然多受基督所受的痛苦,就靠着基督多得安慰。
[当代修] 正如我们多受基督所受的苦楚,也靠基督多得安慰。
[现代修] 正像我们跟基督同受许多苦难,我们也藉着基督得到许多安慰。
[吕振中] 因为基督所受的苦楚怎样溢流到我们身上来,我们所得的安慰也怎样藉着基督而溢流出去。
[思高本] 因为基督所受的苦难,加于我们身上的越多,我们藉着基督,所得的安慰也越多。
[文理本] 盖如基督之苦、曾溢于我、我之慰亦由基督而溢也、
[GNT] Just as we have a share in Christ's many sufferings, so also through Christ we share in God's great help.
[BBE] Who gives us comfort in all our troubles, so that we may be able to give comfort to others who are in trouble, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.
[KJV] For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
[NKJV] For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds through Christ.
[KJ21] For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
[NASB] For just as the sufferings of Christ are (Lit to us)ours in abundance, so also our comfort is abundant through Christ.
[NRSV] For just as the sufferings of Christ are abundant for us, so also our consolation is abundant through Christ.
[WEB] For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ.
[ESV] For as we share abundantly in Christ's sufferings, so through Christ we share abundantly in comfort too.
[NIV] For just as the sufferings of Christ flow over into our lives, so also through Christ our comfort overflows.
[NIrV] He comforts us in all our troubles. Now we can comfort others when they are in trouble. We ourselves have received comfort from God.
[HCSB] For as the sufferings of Christ overflow to us, so our comfort overflows through Christ.
[CSB] For as the sufferings of Christ overflow to us, so our comfort overflows through Christ.
[AMP] For just as Christ's [own] sufferings fall to our lot [as they overflow upon His disciples, and we share and experience them] abundantly, so through Christ comfort (consolation and encouragement) is also [shared and experienced] abundantly by us.
[NLT] For the more we suffer for Christ, the more God will shower us with his comfort through Christ.
[YLT] because, as the sufferings of the Christ do abound to us, so through the Christ doth abound also our comfort;