[和合本] 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的 神。
[新标点] 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的 神。
[和合修] 自己心里也断定是必死无疑,这是要使我们不依靠自己,只依靠使死人复活的 神。
[新译本] 而且断定自己是必死的了;然而,这正是要我们不倚靠自己,只倚靠那叫死人复活的上帝。
[当代修] 我们心里觉得必死无疑,这使我们不倚靠自己,只倚靠使死人复活的上帝。
[现代修] 我们只觉得已经被判死刑。这样的情形使我们知道不能倚靠自己,只能倚靠那使死人复活的上帝。
[吕振中] 自己心里也已断定必死。这是要使我们不倚靠自己,乃倚靠那叫死人活起来的上帝。
[思高本] 而且我们自己也认为必死无疑,这是为叫我们不要倚靠自己,而只倚靠那使死人复活的天主。
[文理本] 自拟必死、致不自恃、惟恃起死者之上帝、
[GNT] We felt that the death sentence had been passed on us. But this happened so that we should rely, not on ourselves, but only on God, who raises the dead.
[BBE] For it is our desire that you may not be without knowledge of our trouble which came on us in Asia, that the weight of it was very great, more than our power, so that it seemed that we had no hope even of life:
[KJV] But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
[NKJV] Yes, we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raises the dead,
[KJ21] But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raiseth the dead,
[NASB] (Lit But we ourselves)Indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
[NRSV] Indeed, we felt that we had received the sentence of death so that we would rely not on ourselves but on God who raises the dead.
[WEB] Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
[ESV] Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead.
[NIV] Indeed, in our hearts we felt the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
[NIrV] Brothers and sisters, we want you to know about the hard times we suffered in Asia Minor. We were having a lot of trouble. It was far more than we could stand. We even thought we were going to die.
[HCSB] However, we personally had a death sentence within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead.
[CSB] However, we personally had a death sentence within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead.
[AMP] Indeed, we felt within ourselves that we had received the [very] sentence of death, but that was to keep us from trusting in and depending on ourselves instead of on God Who raises the dead.
[NLT] In fact, we expected to die. But as a result, we stopped relying on ourselves and learned to rely only on God, who raises the dead.
[YLT] but we ourselves in ourselves the sentence of the death have had, that we may not be trusting on ourselves, but on God, who is raising the dead,