哥林多后书10章13节

(林后10:13)

[和合本] 我们不愿意分外夸口,只要照 神所量给我们的界限,够到你们那里。

[新标点] 我们不愿意分外夸口,只要照 神所量给我们的界限搆到你们那里。

[和合修] 我们不愿意过分夸口,但是我们只在 神划定的界限内夸口。这界限甚至扩展到你们那里。

[新译本] 我们所夸的,并没有越过范围,而是在上帝量给我们的界限之内;这界限一直延伸到你们那里。

[当代修] 但我们并非漫无边际地夸口,而是在上帝为我们定下的范围之内夸口,你们也包括在这范围之内。

[现代修] 至于我们,我们的夸口不会超过限度,是在上帝划定给我们的范围里;这范围也包括在你们当中的工作。

[吕振中] 我们呢、却(有古卷作:不,我们拿自己度量自己,拿自己跟自己相比。我们)不愿过量地夸口,只要照工作范围的分量、就是上帝所分给我们的分量、也竟伸展到你们那里去。

[思高本] 我们夸耀却不越过范围,而只是按照天主所指给我们的界限范围,照这范围也一直达到你们那里。

[文理本] 但我侪不逾量而夸、惟依上帝所分我之限量、及乎尔者、


上一节  下一节


2 Corinthians 10:13

[GNT] As for us, however, our boasting will not go beyond certain limits; it will stay within the limits of the work which God has set for us, and this includes our work among you.

[BBE] For we will not make comparison of ourselves with some of those who say good things about themselves: but these, measuring themselves by themselves, and making comparison of themselves with themselves, are not wise.

[KJV] But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you.

[NKJV] We, however, will not boast beyond measure, but within the limits of the sphere which God appointed us -- a sphere which especially includes you.

[KJ21] But we will not boast of things beyond our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you.

[NASB] But we will not boast beyond our measure, but (Lit according to the measure)within the measure of the (Or assignment; lit standard)domain which God assigned to us as a measure, to reach even as far as you.

[NRSV] We, however, will not boast beyond limits, but will keep within the field that God has assigned to us, to reach out even as far as you.

[WEB] But we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you.

[ESV] But we will not boast beyond limits, but will boast only with regard to the area of influence God assigned to us, to reach even to you.

[NIV] We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the field God has assigned to us, a field that reaches even to you.

[NIrV] I don't dare to compare myself with those who praise themselves. I'm not that kind of person. They measure themselves by themselves. They compare themselves with themselves. When they do that, they are not wise.

[HCSB] We, however, will not boast beyond measure, but according to the measure of the area [of ministry] that God has assigned to us, [which] reaches even to you.

[CSB] We, however, will not boast beyond measure, but according to the measure of the area [of ministry] that God has assigned to us, [which] reaches even to you.

[AMP] We, on the other hand, will not boast beyond our legitimate province and proper limit, but will keep within the limits [of our commission which] God has allotted us as our measuring line and which reaches and includes even you.

[NLT] We will not boast about things done outside our area of authority. We will boast only about what has happened within the boundaries of the work God has given us, which includes our working with you.

[YLT] and we in regard to the unmeasured things will not boast ourselves, but after the measure of the line that the God of measure did appoint to us -- to reach even unto you;


上一节  下一节