[和合本] 将各样的计谋,各样拦阻人认识 神的那些自高之事一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。
[新标点] 将各样的计谋,各样拦阻人认识 神的那些自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。
[和合修] 和各样拦阻人认识 神的高垒,又夺回人心来顺服基督。
[新译本] 攻破诡辩,和做来阻挡人认识上帝的一切高墙,并且把一切心意夺回来,顺服基督。
[当代修] 击破一切的谬论和阻碍人们认识上帝的骄傲言论,夺回被掳去的心思意念,使其顺服基督。
[现代修] 推倒那阻碍别人认识上帝的每一种高傲的言论。我们要掠取每一个人的心思来归顺基督。
[吕振中] 将人的思想,以及一切树起来、阻碍人认识上帝的高障、都攻倒了;又掳取了一切心意、使它听从基督。
[思高本] 以及一切为反对天主的智识所树立的高寨,并掳获一切人的心意,使之服从基督;
[文理本] 举凡计谋及矜高、阻人识上帝者、我悉败之、虏诸心志、降服基督、
[GNT] we pull down every proud obstacle that is raised against the knowledge of God; we take every thought captive and make it obey Christ.
[BBE] (For the arms with which we are fighting are not those of the flesh, but are strong before God for the destruction of high places);
[KJV] Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
[NKJV] casting down arguments and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
[KJ21] casting down imaginations and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ,
[NASB] We are destroying arguments and all arrogance raised against the knowledge of God, and we are taking every thought captive to the obedience of Christ,
[NRSV] and every proud obstacle raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to obey Christ.
[WEB] throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
[ESV] and every lofty opinion raised against the knowledge of God, and take every thought captive to obey Christ,
[NIV] We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ.
[NIrV] The weapons I fight with are not the weapons the world uses. In fact, it is just the opposite. My weapons have the power of God to destroy the camps of the enemy.
[HCSB] and every high-minded thing that is raised up against the knowledge of God, taking every thought captive to the obedience of Christ.
[CSB] and every high-minded thing that is raised up against the knowledge of God, taking every thought captive to the obedience of Christ.
[AMP] [Inasmuch as we] refute arguments and theories and reasonings and every proud and lofty thing that sets itself up against the [true] knowledge of God; and we lead every thought and purpose away captive into the obedience of Christ (the Messiah, the Anointed One),
[NLT] We destroy every proud obstacle that keeps people from knowing God. We capture their rebellious thoughts and teach them to obey Christ.
[YLT] reasonings bringing down, and every high thing lifted up against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of the Christ,