[和合本] 并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
[新标点] 并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
[和合修] 我已经预备好了,等你们完全顺服的时候来惩罚所有不顺服的人。
[新译本] 我们已经准备好了,等你们完全顺服的时候,就惩罚所有不顺从的人。
[当代修] 等你们完全顺服主后,我们就要惩罚那些叛逆的人。
[现代修] 等你们完全顺服的时候,我们就惩罚那些不顺服的人。
[吕振中] 我并且准备好了、要在你们完全听从时、责罚一切之不听从。
[思高本] 并且我们已准备停当,及至你们完全服从时,来惩罚一切的不服从。
[文理本] 且已设备、俟尔尽服、将谴责诸悖逆者、
[GNT] And after you have proved your complete loyalty, we will be ready to punish any act of disloyalty.
[BBE] Putting an end to reasonings, and every high thing which is lifted up against the knowledge of God, and causing every thought to come under the authority of Christ;
[KJV] And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
[NKJV] and being ready to punish all disobedience when your obedience is fulfilled.
[KJ21] and being in readiness to avenge all disobedience when your obedience is fulfilled.
[NASB] and we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.
[NRSV] We are ready to punish every disobedience when your obedience is complete.
[WEB] and being in readiness to avenge all disobedience when your obedience is made full.
[ESV] being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.
[NIV] And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
[NIrV] I destroy every claim and every reason that keeps people from knowing God. I keep every thought under control in order to make it obey Christ.
[HCSB] And we are ready to punish any disobedience, once your obedience is complete.
[CSB] And we are ready to punish any disobedience, once your obedience is complete.
[AMP] Being in readiness to punish every [insubordinate for his] disobedience, when your own submission and obedience [as a church] are fully secured and complete.
[NLT] And after you have become fully obedient, we will punish everyone who remains disobedient.
[YLT] and being in readiness to avenge every disobedience, whenever your obedience may be fulfilled.