哥林多后书10章7节

(林后10:7)

[和合本] 你们是看眼前的吗?倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他如何属基督,我们也是如何属基督的。

[新标点] 你们是看眼前的吗?倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他如何属基督,我们也是如何属基督的。

[和合修] 你们只看事情的外表。倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他属基督,我们也属基督。

[新译本] 你们看事情,只看表面。如果有人自信是属于基督的,他就应该再想一想:他是属于基督的,同样,我们也是属于基督的。

[当代修] 你们只会看事情的表面。如果有人相信自己属于基督,他就应该再想一想,我们跟他一样也是属于基督的。

[现代修] 你们是从外表观看事物。如果有人认为自己是属基督的,他应该再想一想,他属于基督,我们也一样属于基督。

[吕振中] 你们看看眼前的事实吧(或译:你们只看表面上的事!)。倘如有人自信为属基督的,他要对自己再想想:他怎样属基督,我们也怎样。

[思高本] (准备行使宗徒威权)你们看看摆在眼前的事实吧!如果有人自信是属于基督的,他自己该再想想:他怎样属于基督,我们也怎样是;

[文理本] 尔观外貌乎、若有自恃属基督者、其再思之、如彼属基督、我侪亦然、


上一节  下一节


2 Corinthians 10:7

[GNT] You are looking at the outward appearance of things. Are there some there who reckon themselves to belong to Christ? Well, let them think again about themselves, because we belong to Christ just as much as they do.

[BBE] Being ready to give punishment to whatever is against his authority, after you have made it clear that you are completely under his control.

[KJV] Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.

[NKJV] Do you look at things according to the outward appearance? If anyone is convinced in himself that he is Christ's, let him again consider this in himself, that just as he [is] Christ's, even so we [are] Christ's.

[KJ21] Do ye look on things according to the outward appearance? If any man trust himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.

[NASB] (Or Look at... or Do you look at...?)You are looking at (Lit what is before your face)things as they are outwardly. If anyone is confident in himself that he is Christ's, have him consider this again within himself, that just as he is Christ's, so too are we.

[NRSV] Look at what is before your eyes. If you are confident that you belong to Christ, remind yourself of this, that just as you belong to Christ, so also do we.

[WEB] Do you look at things only as they appear in front of your face? If anyone trusts in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that even as he is Christ's, so we also are Christ's.

[ESV] Look at what is before your eyes. If anyone is confident that he is Christ's, let him remind himself that just as he is Christ's, so also are we.

[NIV] You are looking only on the surface of things. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should consider again that we belong to Christ just as much as he.

[NIrV] Until you have obeyed completely, I will be ready to punish you every time you don't obey.

[HCSB] Look at what is obvious. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should remind himself of this: just as he belongs to Christ, so do we.

[CSB] Look at what is obvious. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should remind himself of this: just as he belongs to Christ, so do we.

[AMP] Look at [this obvious fact] which is before your eyes. If anyone is confident that he is Christ's, let him reflect and remind himself that even as he is Christ's, so too are we.

[NLT] Look at the obvious facts. Those who say they belong to Christ must recognize that we belong to Christ as much as they do.

[YLT] The things in presence do ye see? if any one hath trusted in himself to be Christ's, this let him reckon again from himself, that according as he is Christ's, so also we [are] Christ's;


上一节  下一节