[和合本] 我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;
[新标点] 我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸;
[和合修] 我说的话不是奉主的权柄说的,而是像愚蠢人具有自信地放胆夸口。
[新译本] 我这样满有自信地夸口,不是照着主所吩咐的,而是好像愚昧人在说话。
[当代修] 我这样说,并不是主的意思,而是像一个傻瓜一样夸口。
[现代修] 我现在所说的话并不是主要我说的;我这样夸口只不过像一个蠢材在胡吹。
[吕振中] 我所说的,不是依主的权柄而说的;我是好像有愚气、凭着这种夸口的自信来说的。
[思高本] 我在这夸耀的事上所要说的,不是按照主说的,而是如同在狂妄中说的。
[文理本] 此言、非主命也、乃若愚者自信而夸、
[GNT] Of course what I am saying now is not what the Lord would have me say; in this matter of boasting I am really talking like a fool.
[BBE] I say again, Let me not seem foolish to anyone; but if I do, put up with me as such, so that I may take a little glory to myself.
[KJV] That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.
[NKJV] What I speak, I speak not according to the Lord, but as it were, foolishly, in this confidence of boasting.
[KJ21] (That which I now speak, I speak it not from the Lord, but as it were foolishly, in this confidence as boasting.
[NASB] What I am saying, I am not saying (Lit in accordance with the Lord)as the Lord would, but as in foolishness, in this confidence of boasting.
[NRSV] What I am saying in regard to this boastful confidence, I am saying not with the Lord's authority, but as a fool;
[WEB] That which I speak, I don't speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting.
[ESV] What I am saying with this boastful confidence, I say not with the Lord's authority but as a fool.
[NIV] In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.
[NIrV] I will say it again. Don't let anyone think I'm a fool. But if you do, receive me just as you would receive a fool. Then I can do a little bragging.
[HCSB] What I say in this matter of boasting, I don't speak as the Lord would, but foolishly.
[CSB] What I say in this matter of boasting, I don't speak as the Lord would, but foolishly.
[AMP] What I say by way of this confident boasting, I say not with the Lord's authority [by inspiration] but, as it were, in pure witlessness.
[NLT] Such boasting is not from the Lord, but I am acting like a fool.
[YLT] That which I speak, I speak not according to the Lord, but as in foolishness, in this the confidence of boasting;