哥林多后书11章21节

(林后11:21)

[和合本] 我说这话是羞辱自己,好像我们从前是软弱的,然而人在何事上勇敢,(我说句愚妄话),我也勇敢。

[新标点] 我说这话是羞辱自己,好像我们从前是软弱的。然而,人在何事上勇敢,(我说句愚妄话,)我也勇敢。

[和合修] 说来惭愧,在这方面好像我们是太软弱了。然而,我说句蠢话,人在什么事上敢夸口,我也敢夸口。

[新译本] 说来惭愧,我们太软弱了。说句愚昧的话,如果有人在什么事上是勇敢的,我也是勇敢的。

[当代修] 惭愧得很,我必须说,我们太软弱了,做不出那样的事!然而,别人敢夸口的,让我再讲一句傻话,我也敢。

[现代修] 让我说句惭愧的话,这样的事,我们没有勇气去做。但是,假如有人敢在什么事上大胆夸口,让我说句不用头脑的话,我也会有同样的胆量。

[吕振中] 说句不体面的话吧,这样的事,我们就太软弱作不来了!其实呢、凭愚气说吧,谁在什么事上大胆,我也大胆!

[思高本] 我惭愧的说:在这方面好像我们太软弱了!

[文理本] 我言此、乃卑己、如尝懦弱、但人所毅然、我亦毅然、斯言有若愚也、


上一节  下一节


2 Corinthians 11:21

[GNT] I am ashamed to admit that we were too timid to do those things! But if anyone dares to boast about something-I am talking like a fool-I will be just as daring.

[BBE] You put up with a man if he makes servants of you, if he makes profit out of you, if he makes you prisoners, if he puts himself in a high place, if he gives you blows on the face.

[KJV] I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.

[NKJV] To [our] shame, I say that we were too weak for that! But in whatever anyone is bold -- I speak foolishly -- I am bold also.

[KJ21] I speak as reproached, as though we had been weak. However it be, whereinsoever anyone is bold (I speak foolishly), I am bold also.

[NASB] To my shame I must say that we have been weak by comparison. B ut in whatever respect anyone else is bold—I am speaking in foolishness—I too am bold.

[NRSV] To my shame, I must say, we were too weak for that! But whatever anyone dares to boast of-- I am speaking as a fool-- I also dare to boast of that.

[WEB] I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet in whatever way anyone is bold (I speak in foolishness), I am bold also.

[ESV] To my shame, I must say, we were too weak for that! But whatever anyone else dares to boast of- I am speaking as a fool- I also dare to boast of that.

[NIV] To my shame I admit that we were too weak for that! What anyone else dares to boast about--I am speaking as a fool--I also dare to boast about.

[NIrV] In fact, you even put up with anyone who makes you a slave or uses you. You put up with those who take advantage of you. You put up with those who claim to be better than you. You put up with those who slap you in the face.

[HCSB] I say this to [our] shame: we have been weak. But in whatever anyone dares [to boast]-- I am talking foolishly-- I also dare:

[CSB] I say this to [our] shame: we have been weak. But in whatever anyone dares [to boast]-- I am talking foolishly-- I also dare:

[AMP] To my discredit, I must say, we have shown ourselves too weak [for you to show such tolerance of us and for us to do strong, courageous things like that to you]! But in whatever any person is bold and dares [to boast]--mind you, I am speaking in this foolish (witless) way--I also am bold and dare [to boast].

[NLT] I'm ashamed to say that we've been too "weak" to do that!But whatever they dare to boast about-- I'm talking like a fool again-- I dare to boast about it, too.

[YLT] in reference to dishonour I speak, how that we were weak, and in whatever any one is bold -- in foolishness I say [it] -- I also am bold.


上一节  下一节