[和合本] 我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。
[新标点] 我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。
[和合修] 我若必须夸口,就夸我软弱的事好了。
[新译本] 如果必须夸口,我就夸自己的弱点。
[当代修] 如果一定要夸耀,我情愿夸耀自己的软弱。
[现代修] 如果我必须夸口,我宁愿夸耀那些显示我自己软弱的事。
[吕振中] 我若不得不夸口,就要夸我软弱的事。
[思高本] (特别夸耀自己的软弱)若必须夸耀,我就要夸耀我软弱的事。
[文理本] 我若必夸、则夸我弱、
[GNT] If I must boast, I will boast about things that show how weak I am.
[BBE] Who is feeble and I am not feeble? who is in danger of falling, and I am not angry?
[KJV] If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
[NKJV] If I must boast, I will boast in the things which concern my infirmity.
[KJ21] If I must glory, I will glory in the things which concern mine infirmities.
[NASB] If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness.
[NRSV] If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
[WEB] If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
[ESV] If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
[NIV] If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
[NIrV] If anyone is weak, I feel weak. If anyone is led into sin, I burn on the inside.
[HCSB] If boasting is necessary, I will boast about my weaknesses.
[CSB] If boasting is necessary, I will boast about my weaknesses.
[AMP] If I must boast, I will boast of the things that [show] my infirmity [of the things by which I am made weak and contemptible in the eyes of my opponents].
[NLT] If I must boast, I would rather boast about the things that show how weak I am.
[YLT] if to boast it behoveth [me], of the things of my infirmity I will boast;