哥林多后书11章30节

(林后11:30)

[和合本] 我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。

[新标点] 我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。

[和合修] 我若必须夸口,就夸我软弱的事好了。

[新译本] 如果必须夸口,我就夸自己的弱点。

[当代修] 如果一定要夸耀,我情愿夸耀自己的软弱。

[现代修] 如果我必须夸口,我宁愿夸耀那些显示我自己软弱的事。

[吕振中] 我若不得不夸口,就要夸我软弱的事。

[思高本] (特别夸耀自己的软弱)若必须夸耀,我就要夸耀我软弱的事。

[文理本] 我若必夸、则夸我弱、


上一节  下一节


2 Corinthians 11:30

[GNT] If I must boast, I will boast about things that show how weak I am.

[BBE] Who is feeble and I am not feeble? who is in danger of falling, and I am not angry?

[KJV] If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.

[NKJV] If I must boast, I will boast in the things which concern my infirmity.

[KJ21] If I must glory, I will glory in the things which concern mine infirmities.

[NASB] If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness.

[NRSV] If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

[WEB] If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.

[ESV] If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

[NIV] If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

[NIrV] If anyone is weak, I feel weak. If anyone is led into sin, I burn on the inside.

[HCSB] If boasting is necessary, I will boast about my weaknesses.

[CSB] If boasting is necessary, I will boast about my weaknesses.

[AMP] If I must boast, I will boast of the things that [show] my infirmity [of the things by which I am made weak and contemptible in the eyes of my opponents].

[NLT] If I must boast, I would rather boast about the things that show how weak I am.

[YLT] if to boast it behoveth [me], of the things of my infirmity I will boast;


上一节  下一节