[和合本] 我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗。这是我们在凡事上向你们众人显明出来的。
[新标点] 我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗。这是我们在凡事上向你们众人显明出来的。
[和合修] 虽然我不擅长说话,我的知识却不如此。这点我们已经在每一方面各样事上向你们表明了。
[新译本] 虽然我不善于辞令,却是有学问的,我们在各方面,已经向你们清楚显明了。
[当代修] 我虽然不善辞令,但我认识真理。这一点,我在各样的事上已经向你们证明了。
[现代修] 我或许不善词令,可是在知识上并不比别人差;这一点,我在各样事上随时都向你们表明过了。
[吕振中] 在话语上我纵然外行,在知识上我却不外行;不,无论何事、无论怎样、我总向你们显明出来了。
[思高本] 纵使我拙于言词,却不拙于知识,这是我们在各方面,在各事上,对你们所表显出来的。
[文理本] 我言虽鄙、而智则不然、乃凡事向尔而显之于众、
[GNT] Perhaps I am an amateur in speaking, but certainly not in knowledge; we have made this clear to you at all times and in all conditions.
[BBE] For in my opinion, I am in no way less than the most important of the Apostles.
[KJV] But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
[NKJV] Even though [I am] untrained in speech, yet [I am] not in knowledge. But we have been thoroughly manifested among you in all things.
[KJ21] Though I am rude in speech, yet I am not in knowledge; for we have been made thoroughly manifest among you in all things.
[NASB] But even if I am unskilled in speech, yet I am not so in knowledge; in fact, in every way we have made this evident to you in all things.
[NRSV] I may be untrained in speech, but not in knowledge; certainly in every way and in all things we have made this evident to you.
[WEB] But though I am unskilled in speech, yet I am not unskilled in knowledge. No, in every way we have been revealed to you in all things.
[ESV] Even if I am unskilled in speaking, I am not so in knowledge; indeed, in every way we have made this plain to you in all things.
[NIV] I may not be a trained speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way.
[NIrV] But I don't think I'm in any way less important than those "super-apostles."
[HCSB] Though untrained in public speaking, I am certainly not [untrained] in knowledge. Indeed, we have always made that clear to you in everything.
[CSB] Though untrained in public speaking, I am certainly not [untrained] in knowledge. Indeed, we have always made that clear to you in everything.
[AMP] But even if [I am] unskilled in speaking, yet [I am] not [unskilled] in knowledge [I know what I am talking about]; we have made this evident to you in all things.
[NLT] I may be unskilled as a speaker, but I'm not lacking in knowledge. We have made this clear to you in every possible way.
[YLT] and even if unlearned in word -- yet not in knowledge, but in every thing we were made manifest in all things to you.