[和合本] 我因为白白传 神的福音给你们,就自居卑微,叫你们高升,这算是我犯罪吗?
[新标点] 我因为白白传 神的福音给你们,就自居卑微,叫你们高升,这算是我犯罪吗?
[和合修] 我贬低自己,为了使你们高升,因为我白白地传 神的福音给你们,难道这算是我犯了错吗?
[新译本] 我贬低自己,使你们高升,把上帝的福音白白地传给你们,我这样是犯罪吗?
[当代修] 我为了把福音白白地传给你们,甘愿卑微,以擢升你们,我这样做有罪吗?
[现代修] 我传上帝的福音给你们,未曾向你们索取什么;我贬低自己,好使你们高升。难道这是我的过错吗?
[吕振中] 我卑抑了自己、让你们升高,将上帝的福音传给你们,使你们免费就获得到,是犯了罪么?
[思高本] (自夸不求报酬)难道我白白地给你们传报天主的福音,屈卑我自己为使你们高升,就有了不是吗?
[文理本] 我自居卑、致尔高举、传尔以上帝福音而无值、此为罪乎、
[GNT] I did not charge you a thing when I preached the Good News of God to you; I humbled myself in order to make you important. Was that wrong of me?
[BBE] But though I am rough in my way of talking, I am not so in knowledge, as we have made clear to all by our acts among you.
[KJV] Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
[NKJV] Did I commit sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you free of charge?
[KJ21] Have I committed an offense in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the Gospel of God without charge?
[NASB] Or did I commit a sin by humbling myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you without charge?
[NRSV] Did I commit a sin by humbling myself so that you might be exalted, because I proclaimed God's good news to you free of charge?
[WEB] Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached to you God's Good News free of charge?
[ESV] Or did I commit a sin in humbling myself so that you might be exalted, because I preached God's gospel to you free of charge?
[NIV] Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge?
[NIrV] I may not be a trained speaker. But I do have knowledge. I've made that very clear to you in every way.
[HCSB] Or did I commit a sin by humbling myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you free of charge?
[CSB] Or did I commit a sin by humbling myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you free of charge?
[AMP] But did I perhaps make a mistake and do you a wrong in debasing and cheapening myself so that you might be exalted and enriched in dignity and honor and happiness by preaching God's Gospel without expense to you?
[NLT] Was I wrong when I humbled myself and honored you by preaching God's Good News to you without expecting anything in return?
[YLT] The sin did I do -- myself humbling that ye might be exalted, because freely the good news of God I did proclaim to you?