[和合本] 他因软弱被钉在十字架上,却因 神的大能仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因 神向你们所显的大能,也必与他同活。
[新标点] 他因软弱被钉在十字架上,却因 神的大能仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因 神向你们所显的大能,也必与他同活。
[和合修] 他因软弱被钉在十字架上,却因 神的大能仍然活着。我们在他里面也成为软弱的,但对你们,我们将因 神的大能而与他一同活着。
[新译本] 他因着软弱被钉死了,却靠着上帝的大能活着。我们在他里面也是软弱的,但靠着上帝向你们所显的大能,也必与他一同活着。
[当代修] 不错,祂的软弱之躯曾被钉在十字架上,但如今祂靠上帝的大能活着。我们也跟祂一样软弱,但为了你们,我们要靠上帝的大能和祂一同活着。
[现代修] 虽然他在软弱中被钉死在十字架上,可是,靠着上帝的能力他仍然活着。我们跟他连结,也成为软弱,但是为了你们的益处,我们要靠着上帝的大能跟他一同活着。
[吕振中] 他固然由于软弱而被钉十字架,却由于上帝之大能力仍然活着。我们呢、我们在他里面也软弱,但由于上帝之大能力、我们却要和他一同活着来服事你们。
[思高本] 他虽然由于软弱而被钉在十字架上,却由于天主的德能仍然活着;我们也是一样,虽然我们在他内也成了软弱的,但对于你们,我们却也要由于天主的德能同他一起活着。
[文理本] 昔彼因弱被钉十架、然由上帝之能而生、我侪亦与之俱弱、然由上帝向尔之能、必将与之俱生、
[GNT] For even though it was in weakness that he was put to death on the cross, it is by God's power that he lives. In union with him we also are weak; but in our relations with you we shall share God's power in his life.
[BBE] Seeing that you are looking for a sign of Christ giving out his word in me; who is not feeble in relation to you, but is strong in you:
[KJV] For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
[NKJV] For though He was crucified in weakness, yet He lives by the power of God. For we also are weak in Him, but we shall live with Him by the power of God toward you.
[KJ21] For though He was crucified through weakness, yet He liveth by the power of God. For we also are weak in Him, but we shall live with Him by the power of God toward you.
[NASB] For indeed He was crucified because of weakness, yet He lives because of the power of God. For we too are weak (One early ms with Him)in Him, yet we will live with Him because of the power of God directed toward you.
[NRSV] For he was crucified in weakness, but lives by the power of God. For we are weak in him, but in dealing with you we will live with him by the power of God.
[WEB] For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you.
[ESV] For he was crucified in weakness, but lives by the power of God. For we also are weak in him, but in dealing with you we will live with him by the power of God.
[NIV] For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him to serve you.
[NIrV] You are asking me to prove that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you. He is powerful among you.
[HCSB] In fact, He was crucified in weakness, but He lives by God's power. For we also are weak in Him, yet toward you we will live with Him by God's power.
[CSB] In fact, He was crucified in weakness, but He lives by God's power. For we also are weak in Him, yet toward you we will live with Him by God's power.
[AMP] For though He was crucified in weakness, yet He goes on living by the power of God. And though we too are weak in Him [as He was humanly weak], yet in dealing with you [we shall show ourselves] alive and strong in [fellowship with] Him by the power of God.
[NLT] Although he was crucified in weakness, he now lives by the power of God. We, too, are weak, just as Christ was, but when we deal with you we will be alive with him and will have God's power.
[YLT] for even if he was crucified from infirmity, yet he doth live from the power of God; for we also are weak in him, but we shall live with him from the power of God toward you.