[和合本] 我却盼望你们晓得,我们不是可弃绝的人。
[新标点] 我却盼望你们晓得,我们不是可弃绝的人。
[和合修] 我希望你们知道,我们并不是经不起考验的人。
[新译本] 我盼望你们晓得,我们不是经不起考验的人。
[当代修] 我希望你们会知道,我们是经得起考验的。
[现代修] 我希望你们知道,我们并不是经不起考验的。
[吕振中] 我却盼望你们知道我们不是不中用的。
[思高本] 但我希望你们认清我们并不是经不起考验的。
[文理本] 我冀尔知、我侪非见弃者、
[GNT] I trust you will know that we are not failures.
[BBE] Make a test of yourselves, if you are in the faith; make certain of yourselves. Or are you not conscious in yourselves that Jesus Christ is in you, if you are truly Christ's?
[KJV] But I trust that ye shall know that we are not reprobates.
[NKJV] But I trust that you will know that we are not disqualified.
[KJ21] But I trust that ye shall know that we are not reprobates.
[NASB] But I expect that you will realize that we ourselves (Lit are not unapproved)do not fail the test.
[NRSV] I hope you will find out that we have not failed.
[WEB] But I hope that you will know that we aren't disqualified.
[ESV] I hope you will find out that we have not failed the test.
[NIV] And I trust that you will discover that we have not failed the test.
[NIrV] Take a good look at yourselves to see if you are really believers. Test yourselves. Don't you realize that Christ Jesus is in you? Unless, of course, you fail the test!
[HCSB] And I hope you will recognize that we are not failing the test.
[CSB] And I hope you will recognize that we are not failing the test.
[AMP] But I hope you will recognize and know that we are not disapproved on trial and rejected.
[NLT] As you test yourselves, I hope you will recognize that we have not failed the test of apostolic authority.
[YLT] and I hope that ye shall know that we -- we are not disapproved of;