哥林多后书2章10节

(林后2:10)

[和合本] 你们赦免谁,我也赦免谁。我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的,

[新标点] 你们赦免谁,我也赦免谁。我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的,

[和合修] 你们赦免谁,我也赦免谁。我若有所赦免,是在基督面前为你们的缘故赦免的,

[新译本] 你们饶恕谁,我也饶恕谁;我所饶恕了的(如果我饶恕过什么),是为了你们在基督面前饶恕的,

[当代修] 你们饶恕谁,我也饶恕谁。我若饶恕,是为了你们的缘故在基督面前饶恕的,

[现代修] 你们宽恕谁,我就宽恕谁。如果我有所宽恕,是代表基督为你们宽恕的,

[吕振中] 你们饶恕谁什么,我也饶恕;我所饶恕的、如果我饶恕过什么、我是为你们的缘故代表基督(或译:在基督面前)而饶恕的,

[思高本] 你们宽恕谁什么,我也宽恕,因为我所宽恕的──如果我曾宽恕过什么──是为你们的缘故,当着基督的面而宽恕的,

[文理本] 尔所赦者、我亦赦之、我若有所赦、乃缘尔于基督前赦之、


上一节  下一节


2 Corinthians 2:10

[GNT] When you forgive people for what they have done, I forgive them too. For when I forgive-if, indeed, I need to forgive anything-I do it in Christ's presence because of you,

[BBE] And for the same reason I sent you a letter so that I might be certain of your desire to do my orders in all things.

[KJV] To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;

[NKJV] Now whom you forgive anything, I also [forgive.] For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,

[KJ21] To whom ye forgive anything, I forgive also; for if I forgave anything, to whom I forgave it, I forgave it for your sakes in the person of Christ,

[NASB] But one whom you forgive anything, I also forgive; for indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, I did so for your sakes in the presence of Christ,

[NRSV] Anyone whom you forgive, I also forgive. What I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the presence of Christ.

[WEB] Now I also forgive whomever you forgive anything. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,

[ESV] Anyone whom you forgive, I also forgive. What I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the presence of Christ,

[NIV] If you forgive anyone, I also forgive him. And what I have forgiven--if there was anything to forgive--I have forgiven in the sight of Christ for your sake,

[NIrV] I wrote to you for a special reason. I wanted to see if you could stand the test. I wanted to see if you could obey everything that was asked of you.

[HCSB] Now to whom you forgive anything, I do too. For what I have forgiven, if I have forgiven anything, it is for you in the presence of Christ,

[CSB] Now to whom you forgive anything, I do too. For what I have forgiven, if I have forgiven anything, it is for you in the presence of Christ,

[AMP] If you forgive anyone anything, I too forgive that one; and what I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sakes in the presence [and with the approval] of Christ (the Messiah),

[NLT] When you forgive this man, I forgive him, too. And when I forgive whatever needs to be forgiven, I do so with Christ's authority for your benefit,

[YLT] And to whom ye forgive anything -- I also; for I also, if I have forgiven anything, to whom I have forgiven [it], because of you -- in the person of Christ -- [I forgive it,]


上一节  下一节