[和合本] 那时因为没有遇见兄弟提多,我心里不安,便辞别那里的人往马其顿去了。
[新标点] 那时,因为没有遇见兄弟提多,我心里不安,便辞别那里的人往马其顿去了。
[和合修] 那时,因为没有遇见我的弟兄提多,我心里不安,就辞别那里的人,往马其顿去了。
[新译本] 我心里仍然没有安宁,因为见不到提多弟兄。于是我辞别了那里的人,到马其顿去了。
[当代修] 那时,因为没有找到提多弟兄,我心里不安,便辞别众人来到马其顿。
[现代修] 可是,因为没有遇见我们的弟兄提多,我心里非常焦虑。于是我向当地的人告别,到马其顿去。
[吕振中] 那时因为没有遇见我的兄弟提多,我的心灵总没有松息;我倒辞别那里的人,出行往马其顿去了。
[思高本] 但因我没有遇到我的弟兄弟铎,我的心神得不到安宁,遂辞别他们,到马其顿去了。
[文理本] 因不遇兄弟提多、我心弗安、遂别其人、往马其顿、
[GNT] But I was deeply worried, because I could not find our brother Titus. So I said good-bye to the people there and went on to Macedonia.
[BBE] Now when I came to Troas for the good news of Christ, and there was an open door for me in the Lord,
[KJV] I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
[NKJV] I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed for Macedonia.
[KJ21] I had no rest in my spirit because I found not Titus my brother; but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
[NASB] I had no rest for my spirit, not finding Titus my brother; but saying goodbye to them, I went on to Macedonia.
[NRSV] but my mind could not rest because I did not find my brother Titus there. So I said farewell to them and went on to Macedonia.
[WEB] I had no relief for my spirit, because I didn't find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.
[ESV] my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.
[NIV] I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-by to them and went on to Macedonia.
[NIrV] I went to Troas to preach the good news about Christ. There I found that the Lord had opened a door of opportunity for me.
[HCSB] I had no rest in my spirit because I did not find my brother Titus, but I said good-bye to them and left for Macedonia.
[CSB] I had no rest in my spirit because I did not find my brother Titus, but I said good-bye to them and left for Macedonia.
[AMP] Yet my spirit could not rest (relax, get relief) because I did not find my brother Titus there. So I took leave from them and departed for Macedonia.
[NLT] But I had no peace of mind because my dear brother Titus hadn't yet arrived with a report from you. So I said good-bye and went on to Macedonia to find him.
[YLT] I have not had rest to my spirit, on my not finding Titus my brother, but having taken leave of them, I went forth to Macedonia;