哥林多后书2章15节

(林后2:15)

[和合本] 因为我们在 神面前,无论在得救的人身上,或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。

[新标点] 因为我们在 神面前,无论在得救的人身上或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。

[和合修] 因为无论在得救的人或在灭亡的人当中,我们都是基督馨香之气,是献给 神的。

[新译本] 因为无论在得救的人或灭亡的人中间,我们都是基督的馨香,是献给上帝的。

[当代修] 不论是在得救的人当中还是在灭亡的人当中,对上帝来说,我们都是基督的馨香之气。

[现代修] 我们好比基督献给上帝的馨香之气,散播在那些得救和失丧的人身上。

[吕振中] 因为无论在那得救着的人中间(或译:身上)、或是在那灭亡着的人中间、我们都是基督馨香之气、献与上帝:

[思高本] 因为我们就是献与天主的基督的馨香,在得救的人中是,在丧亡的人中也是;

[文理本] 盖于上帝前、我在得救者及沦亡者中、为基督之馨香、


上一节  下一节


2 Corinthians 2:15

[GNT] For we are like a sweet-smelling incense offered by Christ to God, which spreads among those who are being saved and those who are being lost.

[BBE] But praise be to God who makes us strong to overcome in Christ, and makes clear through us in every place the value of the knowledge of him.

[KJV] For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

[NKJV] For we are to God the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.

[KJ21] For we are unto God a sweet savor of Christ, in those who are saved and in those who perish:

[NASB] For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing:

[NRSV] For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing;

[WEB] For we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved and in those who perish:

[ESV] For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,

[NIV] For we are to God the aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.

[NIrV] Give thanks to God! He always leads us in the winners' parade because we belong to Christ. Through us, God spreads the knowledge of Christ everywhere like perfume.

[HCSB] For to God we are the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.

[CSB] For to God we are the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.

[AMP] For we are the sweet fragrance of Christ [which exhales] unto God, [discernible alike] among those who are being saved and among those who are perishing:

[NLT] Our lives are a Christ-like fragrance rising up to God. But this fragrance is perceived differently by those who are being saved and by those who are perishing.

[YLT] because of Christ a sweet fragrance we are to God, in those being saved, and in those being lost;


上一节  下一节