[和合本] 我们不像那许多人,为利混乱 神的道,乃是由于诚实、由于 神,在 神面前凭着基督讲道。
[新标点] 我们不像那许多人,为利混乱 神的道;乃是由于诚实,由于 神,在 神面前凭着基督讲道。
[和合修] 我们不像许多人,把 神的道当商品贩卖,而是由于真诚,而是受命于 神,在 神面前凭着基督讲道。
[新译本] 我们不像那许多的人,为了图利而谬讲上帝的道。相反地,我们讲话,是出于真诚,出于上帝,是在上帝面前、在基督里的。
[当代修] 我们并不像许多人为了谋利而出卖上帝的道。我们是上帝差遣的,在上帝面前靠着基督诚诚实实地讲道。
[现代修] 我们不像许许多多的人,把上帝的信息当商品叫卖;因为上帝指派我们,让我们在他面前以基督奴仆的身份诚诚恳恳地宣扬信息。
[吕振中] 我们不像许多人为利而淆乱上帝之道;我们乃是出于纯洁、乃是出于上帝、在基督里当着上帝面前说话的。
[思高本] 至少我们不像那许多人为利而混乱了天主的道理;我们宣讲乃是出于真诚,出于天主,当着天主的面,在基督内。
[文理本] 我非似彼多人混上帝道、乃诚意由上帝、在上帝前基督中而言也、
[GNT] We are not like so many others, who handle God's message as if it were cheap merchandise; but because God has sent us, we speak with sincerity in his presence, as servants of Christ.
[BBE] To the one it is a perfume of death to death; to the other a perfume of life to life. And who is enough for such things?
[KJV] For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
[NKJV] For we are not, as so many, peddling the word of God; but as of sincerity, but as from God, we speak in the sight of God in Christ.
[KJ21] For we are not as many who corrupt the Word of God; but as out of sincerity, but as from God, in the sight of God speak we in Christ.
[NASB] For we are not like the many, (Or diluting)peddling the word of God, but as from sincerity, but as from God, we speak in Christ in the sight of God.
[NRSV] For we are not peddlers of God's word like so many; but in Christ we speak as persons of sincerity, as persons sent from God and standing in his presence.
[WEB] For we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ.
[ESV] For we are not, like so many, peddlers of God's word, but as men of sincerity, as commissioned by God, in the sight of God we speak in Christ.
[NIV] Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, like men sent from God.
[NIrV] To the one, we are the smell of death. To the other, we are the perfume of life. Who is able to do that work?
[HCSB] For we are not like the many who make a trade in God's message [for profit], but as those with sincerity, we speak in Christ, as from God and before God.
[CSB] For we are not like the many who make a trade in God's message [for profit], but as those with sincerity, we speak in Christ, as from God and before God.
[AMP] For we are not, like so many, [like hucksters making a trade of] peddling God's Word [shortchanging and adulterating the divine message]; but like [men] of sincerity and the purest motive, as [commissioned and sent] by God, we speak [His message] in Christ (the Messiah), in the [very] sight and presence of God.
[NLT] You see, we are not like the many hucksters who preach for personal profit. We preach the word of God with sincerity and with Christ's authority, knowing that God is watching us.
[YLT] for we are not as the many, adulterating the word of God, but as of sincerity -- but as of God; in the presence of God, in Christ we do speak.