哥林多后书3章12节

(林后3:12)

[和合本] 我们既有这样的盼望,就大胆讲说,

[新标点] 我们既有这样的盼望,就大胆讲说,

[和合修] 既然我们有这样的盼望,就大有胆量,

[新译本] 所以,我们既然有这样的盼望,就大大地放胆行事,

[当代修] 我们因为有这极大的盼望,就放胆无惧,

[现代修] 因为我们有这样的盼望,我们有无比的勇气。

[吕振中] 所以我们既有这样的盼望,就抱着大胆无惧的精神,

[思高本] (新约的公开与自由)所以,我们既怀有这种希望,所以坦白行事,

[文理本] 我有此望、故侃侃而言、


上一节  下一节


2 Corinthians 3:12

[GNT] Because we have this hope, we are very bold.

[BBE] For if the order which was for a time had its glory, much more will the eternal order have its glory.

[KJV] Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

[NKJV] Therefore, since we have such hope, we use great boldness of speech --

[KJ21] Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech--

[NASB] Therefore, having such a hope, we use great boldness in our speech,

[NRSV] Since, then, we have such a hope, we act with great boldness,

[WEB] Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,

[ESV] Since we have such a hope, we are very bold,

[NIV] Therefore, since we have such a hope, we are very bold.

[NIrV] The glory of the old is fading away. How much greater is the glory of the new! It will last forever.

[HCSB] Therefore having such a hope, we use great boldness--

[CSB] Therefore having such a hope, we use great boldness--

[AMP] Since we have such [glorious] hope (such joyful and confident expectation), we speak very freely and openly and fearlessly.

[NLT] Since this new way gives us such confidence, we can be very bold.

[YLT] Having, then, such hope, we use much freedom of speech,


上一节  下一节