[和合本] 并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。
[新标点] 并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。
[和合修] 并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。
[新译本] 他替众人死了,为的是要使活着的人不再为自己活着,却为那替他们死而复活的主而活。
[当代修] 祂为众人死,是要叫那些活着的人不再为自己活,而是要为替他们死而复活的基督活。
[现代修] 他为众人死,为要使那些活着的人不再为自己活,而是为那位替他们死而复活的基督活。
[吕振中] 他替众人死,是要叫活着的人不再为自己活,乃要为那替他们死而得才活起来的、活。
[思高本] 他替众人死,是为使活着的人不再为自己生活,而是为替他们死而复活了的那位生活。
[文理本] 且其为众死、使生者不仍为己而生、乃为代之死而起者生也、
[GNT] He died for all, so that those who live should no longer live for themselves, but only for him who died and was raised to life for their sake.
[BBE] For it is the love of Christ which is moving us; because we are of the opinion that if one was put to death for all, then all have undergone death;
[KJV] And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
[NKJV] and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.
[KJ21] and that He died for all, that those who live should not henceforth live unto themselves, but unto Him who died for them and rose again.
[NASB] and He died for all, so that those who live would no longer live for themselves, but for Him who died and rose on their behalf.
[NRSV] And he died for all, so that those who live might live no longer for themselves, but for him who died and was raised for them.
[WEB] He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.
[ESV] and he died for all, that those who live might no longer live for themselves but for him who for their sake died and was raised.
[NIV] And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
[NIrV] Christ's love controls us. We are sure that one person died for everyone. And so everyone died.
[HCSB] And He died for all so that those who live should no longer live for themselves, but for the One who died for them and was raised.
[CSB] And He died for all so that those who live should no longer live for themselves, but for the One who died for them and was raised.
[AMP] And He died for all, so that all those who live might live no longer to and for themselves, but to and for Him Who died and was raised again for their sake.
[NLT] He died for everyone so that those who receive his new life will no longer live for themselves. Instead, they will live for Christ, who died and was raised for them.
[YLT] and for all he died, that those living, no more to themselves may live, but to him who died for them, and was raised again.