[和合本] 哥林多人哪,我们向你们口是张开的,心是宽宏的。
[新标点] 哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。
[和合修] 哥林多人哪,我们对你们,口是诚实的,心是宽宏的。
[新译本] 哥林多人哪!我们对你们,口是坦率的,心是宽宏的。
[当代修] 哥林多人啊!我们对你们推心置腹,开诚布公,
[现代修] 哥林多的朋友们,我们向你们推心置腹,坦白说话。
[吕振中] 哥林多人哪,我们向你们是口直口快;我们的心乃宽宏大量。
[思高本] (对信友的挚爱和规劝)格林多人啊!我们的口向你们张开了,我们的心也敞开了。
[文理本] 哥林多人欤、我侪向尔、口启而心广矣、
[GNT] Dear friends in Corinth! We have spoken frankly to you; we have opened our hearts wide.
[BBE] As full of sorrow, but ever glad; as poor, but giving wealth to others; as having nothing, but still having all things.
[KJV] O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
[NKJV] O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart is wide open.
[KJ21] O ye Corinthians, our mouth is opened unto you, and our heart is enlarged.
[NASB] Our mouth (Lit is open to you)has spoken freely to you, you Corinthians, our heart is opened wide.
[NRSV] We have spoken frankly to you Corinthians; our heart is wide open to you.
[WEB] Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
[ESV] We have spoken freely to you, Corinthians; our heart is wide open.
[NIV] We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.
[NIrV] We are sad, but we are always full of joy. We are poor, but we make many people rich. We have nothing, but we own everything.
[HCSB] We have spoken openly to you, Corinthians; our heart has been opened wide.
[CSB] We have spoken openly to you, Corinthians; our heart has been opened wide.
[AMP] Our mouth is open to you, Corinthians [we are hiding nothing, keeping nothing back], and our heart is expanded wide [for you]! [Isa. 60:5; Ezek. 33:22.]
[NLT] Oh, dear Corinthian friends! We have spoken honestly with you, and our hearts are open to you.
[YLT] Our mouth hath been open unto you, O Corinthians, our heart hath been enlarged!