哥林多后书7章2节

(林后7:2)

[和合本] 你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。

[新标点] (保罗为教会悔改而欢乐)你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。

[和合修] (保罗为教会悔改而欢喜)宽宏大量地接纳我们吧!我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。

[新译本] 你们的心要容得下我们。我们没有亏负过谁,没有损害过谁,也没有占过谁的便宜。

[当代修] (保罗的喜乐)请你们敞开心怀接纳我们。我们没有亏负过任何人,没有败坏过任何人,也没有占过任何人的便宜。

[现代修] 请你们以宽大的胸怀容纳我们。我们没有做过对不起人的事;没有破坏谁,也没有占过谁的便宜。

[吕振中] 你们心里让地位给我们吧。我们没有冤枉谁,没有败坏谁,没有占过谁的便宜。

[思高本] 容纳我们吧!我们并没有侵犯过谁,没有败坏过谁,也没有占过谁的便宜。

[文理本] 宜容纳我、我未尝枉人、未尝陷人、未尝欺人、


上一节  下一节


2 Corinthians 7:2

[GNT] Make room for us in your hearts. We have wronged no one; we have ruined no one, nor tried to take advantage of anyone.

[BBE] Because God, then, will give us such rewards, dear brothers, let us make ourselves clean from all evil of flesh and spirit, and become completely holy in the fear of God.

[KJV] Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

[NKJV] Open [your hearts] to us. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have cheated no one.

[KJ21] Receive us: we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

[NASB] Make room for us in your hearts; we have wronged no one, we corrupted no one, we have taken advantage of no one.

[NRSV] Make room in your hearts for us; we have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one.

[WEB] Open your hearts to us. We wronged no one. We corrupted no one. We took advantage of no one.

[ESV] Make room in your hearts for us. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one.

[NIV] Make room for us in your hearts. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have exploited no one.

[NIrV] Dear friends, we have these promises from God. So let us make ourselves pure from everything that pollutes our bodies and spirits. Let us be completely holy. We want to honor God.

[HCSB] Take us into your hearts. We have wronged no one, corrupted no one, defrauded no one.

[CSB] Take us into your hearts. We have wronged no one, corrupted no one, defrauded no one.

[AMP] Do open your hearts to us again [enlarge them to take us in]. We have wronged no one, we have betrayed or corrupted no one, we have cheated or taken advantage of no one.

[NLT] Please open your hearts to us. We have not done wrong to anyone, nor led anyone astray, nor taken advantage of anyone.

[YLT] receive us; no one did we wrong; no one did we waste; no one did we defraud;


上一节  下一节