[和合本] 我大大地放胆,向你们说话。我因你们多多夸口,满得安慰。我们在一切患难中分外的快乐。
[新标点] 我大大地放胆,向你们说话;我因你们多多夸口,满得安慰;我们在一切患难中分外的快乐。
[和合修] 我对你们很是放心,多多夸耀你们;我满有安慰,在我们一切患难中格外喜乐。
[新译本] 我对你们大有信心,因你们而感到十分光荣;我心里满有安慰,在我们的一切患难中,格外充满喜乐。
[当代修] 我非常信任你们,以你们为荣。我因你们大受激励,在我们所受的一切患难中,我仍然充满喜乐。
[现代修] 我绝对信任你们,十分夸耀你们。在一切患难中,我深受安慰,充满快乐。
[吕振中] 我对你们很是放心;我很夸奖你们;在我们一切的困难中、我满得安慰,我格外有满溢的喜乐。
[思高本] (追述弟铎带来的安慰)我对你们大可放心,我为了你们也很可夸耀;我充满了安慰,在我们各样的苦难中,我格外充满喜乐,
[文理本] 我向尔言、侃侃然也、为尔大有矜夸、且于诸难之中、慰为之满、喜为之溢、○
[GNT] I am so sure of you; I take such pride in you! In all our troubles I am still full of courage; I am running over with joy.
[BBE] It is not with the purpose of judging you that I say this: for I have said before that you are in our hearts for life and death together.
[KJV] Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
[NKJV] Great [is] my boldness of speech toward you, great [is] my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I am exceedingly joyful in all our tribulation.
[KJ21] Great is my boldness of speech toward you; great is my glorying of you. I am filled with comfort; I am exceedingly joyful in all our tribulation.
[NASB] My confidence (Lit toward)in you is great; my boasting in your behalf is great. I am filled with comfort; I am overflowing with joy in all our affliction.
[NRSV] I often boast about you; I have great pride in you; I am filled with consolation; I am overjoyed in all our affliction.
[WEB] Great is my boldness of speech toward you. Great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I overflow with joy in all our affliction.
[ESV] I am acting with great boldness toward you; I have great pride in you; I am filled with comfort. In all our affliction, I am overflowing with joy.
[NIV] I have great confidence in you; I take great pride in you. I am greatly encouraged; in all our troubles my joy knows no bounds.
[NIrV] I don't say this to judge you. I have told you before that you have an important place in our hearts. We would live or die with you.
[HCSB] I have great confidence in you; I have great pride in you. I am filled with encouragement; I am overcome with joy in all our afflictions.
[CSB] I have great confidence in you; I have great pride in you. I am filled with encouragement; I am overcome with joy in all our afflictions.
[AMP] I have great boldness and free and fearless confidence and cheerful courage toward you; my pride in you is great. I am filled [brimful] with the comfort [of it]; with all our tribulation and in spite of it, [I am filled with comfort] I am overflowing with joy.
[NLT] I have the highest confidence in you, and I take great pride in you. You have greatly encouraged me and made me happy despite all our troubles.
[YLT] great [is] my freedom of speech unto you, great my glory on your behalf; I have been filled with the comfort, I overabound with the joy on all our tribulation,