[和合本] 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
[新标点] 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
[和合修] 我们从前到了马其顿的时候,身体没有丝毫安宁,反而到处遭患难,外有纷争,内有惧怕。
[新译本] 我们从前到了马其顿的时候,身体一点安宁也没有,反而处处遭受患难,外面有争战,里面有恐惧。
[当代修] 我们到马其顿的时候,身心无法安歇,面临着重重患难,外有冲突,内有恐惧。
[现代修] 到马其顿以后,我们还是不能安定。我们到处遭遇困难,遇到冲突纷争,也有内心的恐惧。
[吕振中] 虽然如,我们的身体却一点松息也没有;就是到了马其顿、还是这样;相反的,我们到凡事遭遇困难;外有冲突,内有忧惧。
[思高本] 因为自从我们到了马其顿,我们的肉身没有得到一点安宁,反而处处遭难:外有争斗,内有恐惧。
[文理本] 我至马其顿时、身无宁处、随在遭难、外有争、内有惧、
[GNT] Even after we arrived in Macedonia, we did not have any rest. There were troubles everywhere, quarrels with others, fears in our hearts.
[BBE] My words to you are without fear, I am full of pride on account of you: I have great comfort and joy in all our troubles.
[KJV] For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.
[NKJV] For indeed, when we came to Macedonia, our bodies had no rest, but we were troubled on every side. Outside [were] conflicts, inside [were] fears.
[KJ21] For when we had come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side: without were fightings, within were fears.
[NASB] For even when we came into Macedonia our flesh had no rest, but we were afflicted on every side: conflicts on the outside, fears inside.
[NRSV] For even when we came into Macedonia, our bodies had no rest, but we were afflicted in every way-- disputes without and fears within.
[WEB] For even when we had come into Macedonia, our flesh had no relief, but we were afflicted on every side. Fightings were outside. Fear was inside.
[ESV] For even when we came into Macedonia, our bodies had no rest, but we were afflicted at every turn- fighting without and fear within.
[NIV] For when we came into Macedonia, this body of ours had no rest, but we were harassed at every turn--conflicts on the outside, fears within.
[NIrV] I have great faith in you. I am very proud of you. I am very happy. Even with all our troubles, my joy has no limit.
[HCSB] In fact, when we came into Macedonia, we had no rest. Instead, we were afflicted in every way: struggles on the outside, fears inside.
[CSB] In fact, when we came into Macedonia, we had no rest. Instead, we were afflicted in every way: struggles on the outside, fears inside.
[AMP] For even when we arrived in Macedonia, our bodies had no ease or rest, but we were oppressed in every way and afflicted at every turn--fighting and contentions without, dread and fears within [us].
[NLT] When we arrived in Macedonia, there was no rest for us. We faced conflict from every direction, with battles on the outside and fear on the inside.
[YLT] for also we, having come to Macedonia, no relaxation hath our flesh had, but on every side we are in tribulation, without [are] fightings, within -- fears;