[和合本] 因为人若有愿作的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
[新标点] 因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
[和合修] 因为人只要有愿做的心,必照他所有的蒙悦纳,并不是照他所没有的。
[新译本] 因为人要是有愿意作的心,按照他所有的,必蒙悦纳,不是按照他所没有的。
[当代修] 因为人只要按自己的能力甘心乐意地去做,必蒙上帝悦纳,上帝不会强求人做无法做的事。
[现代修] 如果你们真心捐助,上帝一定悦纳;他要你们献上你们所有的,而不是所没有的。
[吕振中] 因为愿作的热心若摆在前头,蒙悦纳是照所有的,不是照所无的。
[思高本] 因为只要有甘心情愿在,蒙受悦纳是照所有的,不是照所无的。
[文理本] 盖人而乐为、则见纳、乃依所有、非依所无、
[GNT] If you are eager to give, God will accept your gift on the basis of what you have to give, not on what you don't have.
[BBE] Then make the doing of it complete; so that as you had a ready mind, you may give effect to it as you are able.
[KJV] For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
[NKJV] For if there is first a willing mind, [it is] accepted according to what one has, [and] not according to what he does not have.
[KJ21] For if there be first a willing mind, it is accepted according to what a man hath, and not according to what he hath not.
[NASB] For if the willingness is present, it is acceptable according to what a person has, not according to what he does not have.
[NRSV] For if the eagerness is there, the gift is acceptable according to what one has-- not according to what one does not have.
[WEB] For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you don't have.
[ESV] For if the readiness is there, it is acceptable according to what a person has, not according to what he does not have.
[NIV] For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.
[NIrV] So finish the work. Then your longing to do it will be matched by your finishing it. Give on the basis of what you have.
[HCSB] For if the eagerness is there, it is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.
[CSB] For if the eagerness is there, it is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.
[AMP] For if the [eager] readiness to give is there, then it is acceptable and welcomed in proportion to what a person has, not according to what he does not have.
[NLT] Whatever you give is acceptable if you give it eagerly. And give according to what you have, not what you don't have.
[YLT] for if the willing mind is present, according to that which any one may have it is well-accepted, not according to that which he hath not;