哥林多后书8章14节

(林后8:14)

[和合本] 乃要均平,就是要你们的富余,现在可以补他们的不足,使他们的富余,将来也可以补你们的不足,这就均平了。

[新标点] 乃要均平,就是要你们的富余,现在可以补他们的不足,使他们的富余,将来也可以补你们的不足,这就均平了。

[和合修] 就是要你们现在的富余补他们的不足,使他们的富余将来也可以补你们的不足,这就均匀了。

[新译本] 现在你们富裕,就要补助他们的缺乏,到了他们富裕的时候,也可以补助你们的缺乏,这样就均等了;

[当代修] 现在你们这些富足的人可以帮补那些有需要的人,以便你们有需要的时候,那些富足的人也可以帮补你们,这样才均平。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 乃是说要出以均匀。在现今的时候、你们的富余去补他们的缺乏,为的是将来他们的富余也可以补你们的缺乏,好有均匀。

[思高本] 在现今的时候,你们的富裕弥补了他们的缺乏,好使他们的富裕也弥补你们的缺乏,这样就有了均匀,

[文理本] 惟欲其均耳、今尔以有余补彼不足、后彼亦以有余补尔不足、是则均矣、


上一节  下一节


2 Corinthians 8:14

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] And I am not saying this so that others may get off free, while the weight comes on you:

[KJV] But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:

[NKJV] but by an equality, [that] now at this time your abundance [may supply] their lack, that their abundance also may supply your lack -- that there may be equality.

[KJ21] but that there be an equality: that now at this time your abundance may supply their want, that their abundance may also supply your want, that there may be equality.

[NASB] at this present time your abundance will serve as assistance for their need, so that their abundance also may (Lit become)serve as assistance for your need, so that there may be equality;

[NRSV] your present abundance and their need, so that their abundance may be for your need, in order that there may be a fair balance.

[WEB] but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack; that there may be equality.

[ESV] your abundance at the present time should supply their need, so that their abundance may supply your need, that there may be fairness.

[NIV] At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. Then there will be equality,

[NIrV] We don't want others to have it easy at your expense. We want things to be equal.

[HCSB] at the present time your surplus is [available] for their need, so that their abundance may also become [available] for your need, that there may be equality.

[CSB] at the present time your surplus is [available] for their need, so that their abundance may also become [available] for your need, that there may be equality.

[AMP] But to have equality [share and share alike], your surplus over necessity at the present time going to meet their want and to equalize the difference created by it, so that [at some other time] their surplus in turn may be given to supply your want. Thus there may be equality,

[NLT] Right now you have plenty and can help those who are in need. Later, they will have plenty and can share with you when you need it. In this way, things will be equal.

[YLT] but by equality, at the present time your abundance -- for their want, that also their abundance may be for your want, that there may be equality,


上一节  下一节