[和合本] 我们又打发一位兄弟同去。这人的热心,我们在许多事上屡次试验过。现在他因为深信你们,就更加热心了。
[新标点] 我们又打发一位兄弟同去;这人的热心,我们在许多事上屡次试验过。现在他因为深信你们,就更加热心了。
[和合修] 我们又差遣一位弟兄同去。这人的热忱,我们在许多事上屡次考验过,现在他因为深深信任你们,就更加热心了。
[新译本] 我们还派了另一位弟兄与他们同去;我们在许多的事上多次考验过他,知道他很热心;现在他对你们大有信心,就更加热心了。
[当代修] 我们还要再派一位弟兄和他们一同去你们那里。我们经过多次多方的考验,证实他很热心,而且他因为十分信任你们,现在更热心了。
[现代修] 我们又派另一位弟兄跟他们同行。这位弟兄经过我们多次的考验,我们知道他在许多事上热心帮助别人。现在,他深深地信任你们,就更渴望去帮助你们了。
[吕振中] 我们还打发一位弟兄和他们一同去;这人是我们在许多事上屡次试验为热切的;如今他因为对你们多有信任的心,就多多更加热切了。
[思高本] 我们还打发了一位弟兄与他们同去,我们在许多事上,屡次证验过他是热情的;如今他因对你们大有信心,当然更加热情了。
[文理本] 又遣一兄弟偕往、我于诸事、屡验其殷勤、今以笃信尔曹、而殷勤愈切、
[GNT] So we are sending our brother with them; we have tested him many times and found him always very eager to help. And now that he has so much confidence in you, he is all the more eager to help.
[BBE] For the business has been so ordered by us as to have the approval, not only of the Lord, but of men.
[KJV] And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
[NKJV] And we have sent with them our brother whom we have often proved diligent in many things, but now much more diligent, because of the great confidence which [we have] in you.
[KJ21] And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved to be diligent in many things, but now much more diligent because of the great confidence which I have in you.
[NASB] We have sent with them our brother, whom we have often tested and found diligent in many things, but now even more diligent because of his great confidence in you.
[NRSV] And with them we are sending our brother whom we have often tested and found eager in many matters, but who is now more eager than ever because of his great confidence in you.
[WEB] We have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
[ESV] And with them we are sending our brother whom we have often tested and found earnest in many matters, but who is now more earnest than ever because of his great confidence in you.
[NIV] In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you.
[NIrV] We are trying hard to do what is right in the Lord's eyes and in the eyes of people.
[HCSB] We have also sent with them our brother whom we have often tested, in many circumstances, and found diligent-- and now even more diligent because of his great confidence in you.
[CSB] We have also sent with them our brother whom we have often tested, in many circumstances, and found diligent-- and now even more diligent because of his great confidence in you.
[AMP] Moreover, along with them we are sending our brother, whom we have often put to the test and have found him zealous (devoted and earnest) in many matters, but who is now more [eagerly] earnest than ever because of [his] absolute confidence in you.
[NLT] We are also sending with them another of our brothers who has proven himself many times and has shown on many occasions how eager he is. He is now even more enthusiastic because of his great confidence in you.
[YLT] and we sent with them our brother, whom we proved in many things many times being diligent, and now much more diligent, by the great confidence that is toward you,